В метро Москвы заявили, что указатели на фарси и узбекском языке помогли вдвое разгрузить вестибюли. Глава СПЧ просил «разобраться» с надписями
Дублирование указателей на таджикский фарси и узбекский язык помогло на 50% разгрузить вестибюли станций метро «Прокшино» и «Лесопарковая», где добавили такие надписи. Об этом Агентству городских новостей «Москва» сообщили в пресс-службе московского метрополитена.
Указатели с переводами на таджикский и узбекский осенью установили на двух станциях метро, от которых ходят автобусы до миграционного центра в Сахарово. В Дептрансе объясняли, что это должно сделать удобнее передвижение для мигрантов.
В пресс-службе метрополитена рассказали, что нововведение не только уменьшило загрузку этих станций, но и улучшило качество их работы. Так, благодаря дублированию информации на указателях очереди в кассы снизились на 40%. Кроме этого почти на половину уменьшилось число обращений иностранцев за справочной информацией.
Представители метро напомнили, что на многих популярных у иностранцев транспортных объектах указатели дублируются на соответствующие языки. К примеру, в аэропорту Шереметьево таблички переведены на китайский язык.
Накануне глава Совета по правам человека Валерий Фадеев попросил мэра Москвы Сергея Собянина «разобраться» с надписями в метро на узбекском и таджикском языках. Фадеев заявил, что ему поступают многочисленные жалобы на такие указатели.