«Чужак»: фрагмент нового романа Стивена Кинга
Хоуи Голд закончил приватную беседу с Терри в 20:40, на десять минут раньше отведенного срока. К этому времени к Ральфу и Биллу Сэмюэлсу присоединились Трой Рэмидж и Стефани Гулд, сотрудница управления, заступившая на дежурство в 20:00. У нее с собой имелся запаянный полиэтиленовый пакет с набором для взятия образцов ДНК. Пропустив мимо ушей ой-вей большие проблемы Голда, Ральф спросил у адвоката, не согласится ли его подзащитный сдать мазки слизистой для ДНК-экспертизы.
Хоуи придерживал дверь в комнату для допросов мыском ботинка, чтобы она не закрылась.
— Терри, они хотят взять образцы ДНК. Ты не против? Они все равно так или иначе их раздобудут, а мне надо кое-кому позвонить.
— Хорошо, — сказал Терри. У него под глазами уже обозначились темные круги, но его голос звучал спокойно. — Давайте сделаем все, что нужно, чтобы я смог выйти отсюда еще до полуночи.
Судя по голосу и выражению лица, он был абсолютно уверен, что его отпустят. Ральф с Сэмюэлсом переглянулись. Сэмюэлс приподнял брови и стал еще больше похож на Альфальфу.
— Позвони моей жене, — попросил Терри. — Скажи ей, что у меня все в порядке.
Хоуи улыбнулся.
— Это первый звонок в моем списке.
— Там в конце коридора хорошо ловит, — сказал Ральф.
— Я знаю, — кивнул Хоуи. — Я уже здесь бывал. Это вроде реинкарнации. — Он повернулся к Терри: — Ничего им не говори, пока я не вернусь.
Офицер Рэмидж взял у Терри два мазка, по одному с каждой щеки, и поднес их к камере, прежде чем убрать в пробирки. Офицер Гулд сложила пробирки в пакет, поднесла его к камере и заклеила красной наклейкой для вещдоков. Потом расписалась на бланке о передаче вещественных доказательств. Теперь Рэмидж и Гулд отнесут образцы в тесную каморку, служившую хранилищем вещдоков в управлении полиции Флинт-Сити. Там их снова предъявят камере наблюдения и занесут в базу данных. Два других офицера, возможно, из полиции штата, завтра доставят их в лабораторию в Кэп-Сити. Правила передачи и хранения вещественных доказательств будут неукоснительно соблюдены. Соблюдение правил передачи и хранения вещественных доказательств подтверждаю, как сказал бы доктор Боган. Звучит малость по-идиотски, но это не шутка. Ральф не мог допустить, чтобы произошла хоть какая-то накладка. Никаких слабых звеньев. Никаких лазеек. Только не в этом деле.
Окружной прокурор Сэмюэлс собрался было войти в комнату для допросов, но Ральф его удержал. Ему хотелось послушать, что скажет Хоуи по телефону. Хоуи быстро переговорил с женой Терри — Ральф слышал, как он сказал: Все будет хорошо, Марси, а потом позвонил еще кому-то, сообщил, где находятся дочери Терри, и напомнил, что у дома Мейтлендов на Барнум-корт собралась толпа репортеров и действовать следует соответственно. Потом он вернулся в комнату для допросов.
— Ладно, давайте попробуем разобраться.
Ральф и Сэмюэлс уселись за стол напротив Терри. Стул между ними остался пустым. Хоуи решил не садиться. Он встал рядом со своим подзащитным и положил руку ему на плечо.
Улыбаясь, Сэмюэлс начал:
— Вы любите маленьких мальчиков, тренер?
Терри ответил без промедления:
— Я люблю всех детей. Не только мальчиков, но и девочек. У меня у самого две дочки.
— Я уверен, что ваши дочери любят спорт. Наверняка занимаются в какой-нибудь секции. Да и как же иначе, когда папа — тренер? Но вы, насколько я знаю, не тренируете девчоночьи команды. Ни баскетбол, ни софтбол, ни лакросс. Вы тренируете только мальчиков. Летом — бейсбол, осенью — футбол, зимой — баскетбол. Хотя на баскетболе, как я понимаю, вы просто зритель. Все эти субботние поездки на матчи... Поиск талантов, да? Посмотреть, подобрать перспективных ребят для своей Городской лиги. А заодно, быть может, оценить, как они смотрятся в спортивных трусах.
Ральф ждал, что Хоуи пресечет эту речь, но Хоуи молчал. Пока молчал. Его лицо сделалось абсолютно пустым. Его взгляд перемещался, от одного говорящего к другому. Наверное, он мастерски играет в покер, подумал Ральф.
Терри вдруг заулыбался.
— Это вам Ива сказала про баскетбол. Да, больше некому. Крутая барышня, да? Вы бы слышали, как она вопит на субботних матчах. «Блокируй соперника, удерживай мяч, а теперь ЗАЛУПИ ЕГО В ДЫРКУ!» Как у нее дела?
— Это вы мне скажите, — ответил Сэмюэлс. — Вы же с ней виделись во вторник вечером.
— Я не...
Хоуи сжал плечо Терри, не давая ему продолжить.
— Может, уже прекратим этот допрос с пристрасти-ем? Просто скажите нам, почему вы забрали Терри.
— А вы скажите, где были во вторник вечером, — парировал Сэмюэлс. — Вы уже начали говорить, так что мо-жете продолжать. — Я был...
Но Хоуи Голд снова сжал плечо Терри, на этот раз крепче.
— Нет, Билл, так не пойдет. Скажите нам, на каких основаниях его обвиняют, иначе я обращусь к прессе и сообщу им, что вы арестовали по обвинению в убийстве Фрэнка Питерсона одного из самых уважаемых жителей Флинт-Сити, облили грязью его доброе имя, опозорили перед всеми, напугали его супругу и дочерей, но не желаете сказать почему.
Сэмюэлс взглянул на Ральфа, который только пожал плечами. Если бы здесь не было прокурора, Ральф уже перечислил бы все улики в надежде на быстрое чистосердечное признание.
— Давай, Билл, — сказал Хоуи. — Этому человеку пора домой, к семье.
Сэмюэлс улыбнулся, но его взгляд остался жестким. Это была не улыбка, а волчий оскал.
— С семьей он увидится на суде, Ховард. В понедельник.
Ральф буквально чувствовал, как цивилизованная беседа расползалась по швам, и винил в этом Билла, которого привело в бешенство и само преступление, и человек, его совершивший. Да, тут любой бы взбесился... но гнев плуга не тянет, как говаривал дедушка Ральфа.
— Пока мы не начали, у меня вопрос, — сказал Ральф с напускной бодростью в голосе. — Всего один. Разрешите, адвокат? Мы все равно это выясним.
Хоуи, кажется, был рад отвлечься от Сэмюэлса.
— Ладно, давай свой вопрос.
— Терри, ты знаешь, какая у тебя группа крови?
Терри взглянул на Хоуи, который пожал плечами, и снова повернулся к Ральфу.
— Конечно, знаю. Я шесть раз в год сдаю кровь в Красный Крест, потому что у меня достаточно редкая группа.
— Эй-би положительная?
Терри растерянно моргнул.
— Откуда ты знаешь? — Потом, видимо, понял, ка-ким будет ответ, и поспешно добавил: — Но не самая редкая. Самая редкая — это эй-би отрицательная. Один процент населения. Люди с такой группой крови в Красном Кресте наперечет, уж поверь мне.
— Когда речь заходит о чем-то редком, я сразу думаю об отпечатках пальцев, — сказал Сэмюэлс с нарочито скучающим видом. — Наверное, потому, что они постоянно фигурируют в суде.
— Где редко когда принимаются во внимание присяжными, — заметил Хоуи.
Сэмюэлс пропустил его реплику мимо ушей.
— В мире нет двух людей с одинаковыми отпечатками пальцев. Даже у однояйцевых близнецов отпечатки немного разнятся. У тебя совершенно случайно нет однояйцевого близнеца, Терри?
— Ты хочешь сказать, что на месте убийства Питерсона нашли мои отпечатки? — Лицо Терри выражало лишь недоверие, причем вполне искреннее. Надо отдать ему должное, подумал Ральф; он отличный актер и, похоже, будет играть свою роль до конца.
— У нас столько твоих отпечатков, что и не сосчитать, — сказал Ральф. — В белом микроавтобусе, на котором ты увез мальчика Питерсона. И на его велосипеде, обнаруженном в кузове микроавтобуса. И на ящике с инструментами, который тоже был в микроавтобусе. И в «субару», на которую ты пересел на стоянке у бара «Шорти». — Ральф сделал паузу. — И на ветке, которой ты изнасиловал малыша Питерсона, причем с такой силой, что смерть могла бы наступить от одних внутренних повреждений.
— И чтобы снять отпечатки, нам не понадобился порошок или ультрафиолет, — сказал Сэмюэлс. — Они сделаны кровью парнишки.
На этом месте большинство обвиняемых — процентов девяносто пять — раскололись бы как миленькие, несмотря на присутствие адвоката. Но только не Терри. На его лице читалось лишь потрясение и удивление, но никак не вина.
Наконец Хоуи заговорил:
— Хорошо, у вас есть отпечатки пальцев. Но отпечатки можно подделать.
— Если их мало, то да, — сказал Ральф. — Но семьдесят штук? Или восемьдесят? Кровью? На самом орудии преступления?
— Еще у нас есть показания свидетелей, — сказал Сэмюэлс и принялся перечислять, загибая пальцы: — Люди видели, как ты увез Питерсона со стоянки у «Джералда». Люди видели, как ты затащил его велосипед в белый микроавтобус. Видели, как Питерсон сел в кабину рядом с тобой. Видели, как ты вышел из парка, где произошло убийство, и ты был весь в крови. Я мог бы продолжить, но моя мама всегда говорила, что надо оставить немножечко на потом.
— Показания свидетелей далеко не всегда достоверны, — заметил Хоуи. — Отпечатки пальцев, и те сомнительны, а свидетели... — Он покачал головой.
— В большинстве случаев я, может, и согласился бы, — сказал Ральф. — Но в данном случае — нет. Один из свидетелей очень верно подметил, что Флинт-Сити — маленький городок, где почти все всех знают. Опять же, не факт, но Вест-Сайд — тесно сплоченный район, и мистера Мейтленда там хорошо знают. Терри, женщина, которая видела тебя у «Джералда», узнала тебя в лицо, и девочка, которая видела, как ты выходил из Хенли-парка, тоже тебя знает. Не потому, что живет по соседству, а потому, что однажды ты помог ей найти потерявшуюся собаку.
— Джун Моррис? — искренне удивился Терри. — Джунни?
— Есть и другие свидетели, — сказал Сэмюэлс. — Много свидетелей.
— Ива? — Терри задохнулся, словно его ударили под дых. — И она тоже?
— Много свидетелей, — повторил Сэмюэлс.
— И каждый выбрал твою фотографию из шести предложенных, — добавил Ральф. — Без малейших сомнений.
— А на той фотографии мой подзащитный точно был не в бейсболке с эмблемой «Золотых драконов» и не в футболке с надписью «Тренер Ти»? — спросил Хоуи. — И проводивший допрос офицер часом не стучал по сним-ку пальцем?
— Ты же все понимаешь, — сказал ему Ральф. — Во всяком случае, я на это надеюсь.
— Это какой-то кошмар, — выдохнул Терри. Сэмюэлс сочувственно улыбнулся.
— Согласен. И чтобы этот кошмар закончился, всего-то и нужно, чтобы ты сказал, почему так поступил.
Как будто на это может быть причина, понятная нормальному человеку, подумал Ральф.
— Возможно, чистосердечное признание повлияет на решение суда. — Голос Сэмюэлса стал почти вкрадчивым. — Но его надо сделать до того, как придут результаты анализа ДНК. Образцов у нас много, и когда они совпадут с твоими мазками... — Он умолк и пожал плечами.
— Скажи нам, — проговорил Ральф. — Не знаю, что это было — временное помешательство, диссоциативная фуга, компульсивное сексуальное поведение или что-то еще. Просто скажи нам. — Он сам слышал, что повышает голос, подумал было приглушить громкость, но решил этого не делать. — Будь мужиком и скажи!
Терри произнес, обращаясь больше к самому себе, чем к собеседникам по ту сторону стола:
— Не понимаю, как такое возможно. Во вторник меня даже не было в городе.
— И где ты был? — спросил Сэмюэлс. — Давай, рассказывай. Я люблю занимательные истории. Еще в старших классах прочел всю Агату Кристи.
Терри взглянул на Голда, и тот кивнул. Но Ральфу показалось, что теперь Хоуи встревожился. Сообщение о группе крови и отпечатках пальцев его явно расстроило, причем сильно, а свидетельские показания — еще сильнее. Может быть, самым сильным поводом для расстройства стала малышка Джун Моррис, чью потерявшуюся собаку нашел добрый, надежный тренер Ти.
— Я был в Кэп-Сити. Уехал в десять утра во вторник, вернулся в среду, уже поздно вечером. Где-то в половине десятого. Для меня это поздно.
— И наверняка ездил совсем один, — сказал Сэмюэлс. — Решил побродить в одиночестве, собраться с мыслями, так? Подготовиться к большой игре?
— Я...
— Ты ездил в Кэп-Сити на своей машине или на белом микроавтобусе? Кстати, а где ты прятал микроавтобус? И как тебе удалось угнать микроавтобус с нью-йоркскими номерами? У меня есть свои соображения, но надо сначала послушать тебя. Вдруг ты их подтвердишь. Или, наоборот, опровергнешь...
— Так вы будете слушать? — Невероятно, но Терри опять улыбался. — Может быть, вы боитесь услышать то, что я сейчас собираюсь сказать. Может, правильно боитесь. Вы по пояс в дерьме, мистер Сэмюэлс, и дерьмо прибывает.
— Да неужели? Тогда почему именно я выйду из этой комнаты и поеду домой, когда мы закончим допрос?
— Не кипятись, — тихо произнес Ральф.
Сэмюэлс резко повернулся к нему. Хохолок у него на макушке качнулся, но теперь в этом не было ничего смешного.
— А как же мне не кипятиться, детектив? Мы сидим в одной комнате с человеком, который изнасиловал ребенка веткой, а потом разорвал ему горло зубами, как... как чертов каннибал!
Голд посмотрел прямо в камеру под потолком и сказал, обращаясь к будущим присяжным и судьям:
— Перестаньте вести себя как рассерженный капризный ребенок, господин окружной прокурор, или я прекращу этот допрос прямо сейчас.
— Я был не один, — сказал Терри, — и мне ничего не известно о белом микроавтобусе. Я ездил в Кэп-Сити с Эвереттом Раундхиллом, Билли Квэйдом и Дебби Грант. Иными словами, всей кафедрой английского языка средней школы Флинт-Сити. Моя машина была в мастерской, потому что сломался кондиционер, и мы взяли машину Эва. Он заведующий кафедрой, и у него «БМВ». Просторный салон, много места. Мы отправились от здания школы, ровно в десять утра.
Сэмюэлс как будто завис, озадаченный таким неожиданным поворотом, поэтому вполне очевидный вопрос задал Ральф:
— И что там было в Кэп-Сити, из-за чего четверо учителей английского языка помчались туда посреди летних каникул?
— Харлан Кобен, — ответил Терри.
— Кто такой Харлан Кобен? — спросил Билл Сэмюэлс. Судя по всему, его интерес к детективным романам ограничился Агатой Кристи.
Ральф знал, кто такой Харлан Кобен. Он сам не слишком любил подобную литературу, но его жена любила.
— Автор детективов?
— Да, — сказал Терри. — Существует объединение учителей английского языка из трех штатов, профессиональная группа по интересам. Каждый год, летом, они проводят трехдневную конференцию. Во время учебного года на три дня не вырвешься, а летом все могут собраться. Там проходят различные семинары, читаются лекции, работают дискуссионные клубы. В общем, как на любой конференции. Каждый год в другом городе. В этом году была очередь Кэп-Сити. Только учителя тоже люди. Кто-то в отпуске, кто-то работает даже летом. У всех свои дела и заботы. У меня, например, Малая лига и Городская молодежная лига. Самый разгар чемпионата. Поэтому на конференции стараются приглашать известных писателей. Ну, чтобы был дополнительный стимул собрать народ. Обычно встреча с писателем назначается на второй день.
— И в этот раз он пришелся на прошлый вторник? — уточнил Ральф.
— Да. Конференция проходила в «Шератоне». С понедельника, девятого июля, по среду, одиннадцатого июля. Я не посещал эти мероприятия уже лет пять, но когда Эв сказал, что в этом году выступает Кобен и что все наши хотят поехать, я договорился с Гэвином Фриком и отцом Байбира Патела, чтобы они провели тренировки во вторник и в среду. Конечно, нехорошо бросать команду перед самым полуфиналом, но у меня были еще четверг и пятница, и я не мог пропустить Кобена. Я прочел все его книги. У него интересные сюжеты и хорошее чувство юмора. К тому же тема в этом году была острой. Чтение взрослой популярной литературы с седьмого по двенадцатый класс. Страсти кипят уже несколько лет. Особенно в нашей части страны.
— Вводную часть опускаем, — сказал Сэмюэлс. — Давай сразу к сути.
— Хорошо. Мы приехали. Пообедали на банкете, послушали выступление Кобена, поучаствовали в вечерней дискуссии, которая началась в восемь. Переночевали в гостинице. У Эва и Дебби были отдельные номера, а мы с Билли Квэйдом поделили расходы и взяли двухместный номер. Это он предложил. Сказал, делает новую пристройку к дому и приходится экономить. Они за меня поручатся. Они все подтвердят. — Терри взглянул на Ральфа и поднял руки ладонями вперед. — Я был там. Вот в чем суть.
Долгая тишина.
Наконец Сэмюэлс спросил:
— Когда началось выступление Кобена?
— В три часа, — сказал Терри. — В три часа дня, во вторник.
— Надо же, как удачно, — едко произнес Сэмюэлс. Хоуи Голд улыбнулся:
— Но не для вас.
Три часа дня, подумал Ральф. Почти в то же время Арлин Стэнхоуп, по ее утверждению, видела, как Терри Мейтленд увозит Фрэнка Питерсона на краденом белом микроавтобусе. Нет, не почти. Ровно в три. Миссис Стэнхоуп говорила, что слышала, как часы на здании мэрии пробили три.
— Он выступал в большом конференц-зале «Шератона»? — спросил Ральф.
— Да. Прямо напротив банкетного зала.
— И ты уверен, что выступление началось ровно в три?
— Да, ровно в три. Только сначала председатель учительского объединения выступила с вводной речью. Минут на десять, не меньше.
— А сколько длилась лекция Кобена?
— Минут сорок пять. Потом он еще отвечал на вопросы. Все закончилось, думаю, около половины пятого.
Мысли кружились в голове Ральфа, как бумажки, подхваченные сквозняком. Никогда в жизни он не был так озадачен. Им следовало заранее проверить все перемещения Терри во вторник, но теперь, задним числом, уже ничего не исправишь. К тому же они все согласились — Ральф, Сэмюэлс и Юн Сабло из полиции штата, — что не стоит расспрашивать про Мейтленда перед арестом, чтобы тот ничего не заподозрил. И при стольких вещественных доказательствах в предварительном следствии не было необходимости. То есть так представлялось вначале. Но теперь...
Ральф посмотрел на Сэмюэлса, однако помощи не дождался. На лице прокурора отражалось лишь недоумение, смешанное с подозрением.
— Вы совершили большую ошибку, джентльмены, — сказал Хоуи Голд. — Думаю, вы уже сами поняли.
— Нет никакой ошибки, — возразил Ральф. — У нас есть его отпечатки, у нас есть показания свидетелей, знающих его лично, и скоро придут первые результаты ДНК- экспертизы. Они наверняка совпадут, и это решит дело.
— Да, кстати. У нас тоже уже совсем скоро будут первые результаты, — сказал Голд. — Пока мы тут сидим, мой детектив проводит собственное расследование, и почему-то я не сомневаюсь, что оно будет успешным.
— Что? — рявкнул Сэмюэлс.
Голд улыбнулся:
— Зачем портить сюрприз? Давайте дождемся доклада Алека. Если мой подзащитный говорит правду, тогда новые сведения пробьют еще одну дыру в вашем баркасе, Билл. Который и так уже дал течь.
Алек, о котором шла речь, Алек Пелли, бывший детектив полиции штата, теперь вышел на пенсию и работал в качестве частного сыщика исключительно на адвокатов по уголовным делам. Его услуги стоили дорого, но он отлично справлялся с работой. Однажды за кружечкой пива Ральф спросил у Пелли, почему тот перешел на темную сторону. Пелли ответил, что в свое время его стараниями были осуждены как минимум четыре человека, которые, как он понял уже потом, были невиновны, и теперь он искупает свои грехи. «К тому же, — добавил он, — если не играть в гольф, то на пенсии сдохнешь со скуки».
Нет смысла гадать, какие именно сведения добывает сейчас Пелли... при условии, что это не блеф адвоката защиты. Ральф посмотрел на Терри и опять не увидел виноватого выражения у него на лице. Только тревогу, злость и растерянность человека, арестованного по обвинению в преступлении, которого он не совершал.
Но он-то как раз совершил преступление. На это указывают все улики, и результаты ДНК-экспертизы вобьют последний гвоздь в его гроб. Его алиби — искусно сконструированный ложный след, призванный запутать следствие и позаимствованный прямиком из романов Агаты Кристи (или Харлана Кобена). Завтра утром Ральф займется демонтажом этой конструкции, начав с опроса коллег Терри и проверки всего расписания учительской конференции, с упором на время начала и окончания выступления Кобена.
Но одно слабое место в алиби Терри можно было нащупать уже сейчас. В три часа дня Арлин Стэнхоуп наблюдала, как Фрэнк Питерсон садится в белый микроавтобус к Терри. Джун Моррис видела, как Терри — весь в крови — выходит из Хенли-парка примерно в половине седьмого. (Мама Джун говорила, что когда дочь выходила из дома, на местном канале как раз начинался прогноз погоды.) Стало быть, остается пробел в три с половиной часа, которых более чем достаточно, чтобы проехать семьдесят миль из Кэп-Сити до Флинт-Сити.
Допустим, на стоянке у «Джералда» миссис Стэнхоуп видела не Терри Мейтленда, а кого-то другого. Допустим, это был сообщник, похожий на Терри. Или, может быть, просто одетый, как Терри: в футболке и бейсболке «Золотых драконов». Вроде не слишком правдоподобно, но если принять во внимание почтенный возраст миссис Стэнхоуп... и ее очки с толстенными стеклами...
— Мы закончили, джентльмены? — спросил Голд. — Потому что если вы все-таки собираетесь задержать мистера Мейтленда, то меня сегодня вечером ждет много дел. Первым пунктом программы стоит общение с прессой. Не самое мое любимое занятие, но...
— Врешь, — кисло сказал Сэмюэлс.
— Но, быть может, я сумею отвлечь их от дома Терри, чтобы его дочки вернулись домой, не столкнувшись с настырными репортерами. И эта семья хоть немного побудет в покое, которого вы опрометчиво ее лишили.
— Прибереги красноречие для телекамер, — сказал Сэмюэлс. Он указал пальцем на Терри, тоже играя на будущих судей и присяжных: — Твой подзащитный истязал и убил ребенка, и если от этого пострадала его семья, то виноват только он сам.
— В голове не укладывается, — сказал Терри. — Вы меня даже не допросили перед арестом. Не задали ни единого вопроса.
— Что ты делал после выступления Кобена, Терри? — спросил Ральф.
Терри покачал головой. Не в знак отрицания, а словно пытаясь отогнать неприятные мысли.
— После его выступления? Я встал в очередь вместе со всеми. Но мы были в самом конце. Спасибо Дебби. Она отлучилась в уборную и попросила, чтобы мы ее подождали. Ну, чтобы не разделяться. Ждать пришлось долго. Когда закончилось выступление, уже после вопросов слушателей, многие парни ломанулись в сортир, но женщины всегда возятся дольше, потому что... ну, из-за кабинок. Мы с Эвом и Билли ждали ее у книжного киоска. Когда она вышла, очередь уже вытянулась в коридор.
— Какая очередь? — спросил Сэмюэлс.
— В какой глуши вы живете, мистер Сэмюэлс? Очередь, чтобы взять автограф. У каждого было по экземпляру его новой книги, «Я говорил, что так будет». Она входила в стоимость билета на конференцию. Мой экземпляр лежит дома. С автографом и датой. Я вам с радостью покажу. Если вы еще не забрали его с остальными моими вещами. Когда подошла наша очередь, время близилось к шести.
Если так, подумал Ральф, то его воображаемая дыра в алиби Терри только что схлопнулась до размеров булавочного укола. Из Кэп-Сити до Флинт-Сити теоретически можно доехать за час. Ограничение скорости на шоссе — семьдесят миль в час, и дорожный патруль не почешется, если ты не разогнался до восьмидесяти пяти или даже девяноста. Но как тогда Терри успел совершить убийство? Разве что Питерсона убил сообщник, двойник Терри, и оставил повсюду отпечатки пальцев Терри, в том числе и на ветке. Могло быть такое? Ответ: нет, не могло. И зачем бы Терри вдруг понадобился сообщник, который неотличимо похож на него и одевается точно так же? Ответ: совершенно незачем.
— Твои коллеги все время были рядом с тобой, пока вы стояли в очереди? — спросил Сэмюэлс.
— Да.
— Автограф-сессия проходила в том же конференц- зале?
— Да.
— А что вы все делали после того, как получили автографы?
— Мы пошли ужинать в компании учителей из Брокен-Эрроу, с которыми познакомились в очереди.
— Куда вы пошли ужинать? — спросил Ральф.
— В «Файрпит». Это стейк-хаус кварталах в трех от отеля. Пришли туда около шести. Перед ужином выпили пива, после ужина взяли десерт. Хорошо провели время, — почти мечтательно произнес Терри. — Нас было человек девять. Мы все вместе вернулись в отель, потом поучаствовали в вечерней дискуссии. О том, как читать с детьми книги вроде «Убить пересмешника» или «Бойни номер пять». Эв и Дебби ушли раньше, а мы с Билли до- сидели до конца.
— До которого часа? — спросил Ральф.
— Где-то до половины десятого.
— А потом?
— Мы с Билли выпили по кружке пива в баре отеля.
Потом поднялись в номер и легли спать.
Слушал выступление известного автора детективов, когда похищали Фрэнка Питерсона, подумал Ральф. Ужинал в компании как минимум восьми человек, когда Питерсона убили. Участвовал в дискуссии о запрещенных книгах, когда Ива Дождевая Вода, по ее собственному утверждению, везла его из Флинт-Сити на вокзал в Даброу. Терри наверняка понимает, что мы опросим его коллег, найдем тех учителей из Брокен-Эрроу, переговорим с барменом в «Шератоне». Он наверняка понимает, что мы просмотрим записи с камер видеонаблюдения в отеле и проверим на подлинность автограф в его экземпляре последнего бестселлера Харлана Кобена. Терри неглупый мужик. Он наверняка понимает.
Вывод — что при проверке его история подтвердится — был неизбежен и совершенно невероятен.
Сэмюэлс лег грудью на стол, выпятив подбородок вперед.
— И ты думаешь, мы поверим, что во вторник ты все время был с кем-то с трех часов дня до восьми вечера? Все время?
Терри посмотрел на него, как умеют смотреть только школьные учителя: Мы оба знаем, что ты дебил, но я не скажу этого вслух, чтобы не смущать тебя перед одноклассниками.
— Конечно, нет. Я ходил в туалет перед самым началом выступления Кобена. И еще раз — в ресторане. Оба раза без всякого сопровождения. Может быть, вам и удастся убедить судей, что я смотался во Флинт, убил бедного Фрэнка Питерсона и вернулся обратно в Кэп-Сити за полторы минуты, которые мне понадобились, чтобы опорожнить мочевой пузырь. Но что-то я сомневаюсь.
Сэмюэлс посмотрел на Ральфа. Ральф пожал плечами.
— На сегодня у нас больше нет к вам вопросов, — сказал Сэмюэлс. — Мистера Мейтленда доставят в окружную тюрьму, где он будет находиться под стражей до суда в понедельник.
Терри опустил плечи.
— Ты намерен идти до конца, — сказал Голд. — Ты и вправду намерен идти до конца.
Ральф думал, что Сэмюэлс снова взорвется, но на сей раз окружной прокурор его удивил. Голос Сэмюэлса прозвучал почти так же устало, как выглядел Мейтленд:
— Да ладно, Хоуи. Ты сам понимаешь, что у меня нет выбора, при таких-то уликах. А когда совпадет ДНК, это будет конец игры.
Он снова лег грудью на стол, вторгаясь в личное пространство Терри.
— У тебя еще есть шанс избежать смертного приговора, Терри. Шанс небольшой, но он есть. Я тебе очень советую им воспользоваться. Прекрати разыгрывать комедию и сознайся. Ради Фреда и Арлин Питерсонов, потерявших сына самым ужасным из возможных способов. Облегчи свою душу, покайся. Тебе станет легче.
Терри не отстранился от Сэмюэлса, на что тот, возможно, рассчитывал. Наоборот, он наклонился вперед, и уже сам Сэмюэлс отпрянул, словно боялся подхватить от Терри какую-то заразу.
— Мне не в чем сознаваться, сэр. Я не убивал Фрэнка Питерсона. Я никогда не обижу ребенка. Вы взяли не того, кто вам нужен.
Сэмюэлс вздохнул и поднялся из-за стола.
— Что ж, у тебя был шанс. А теперь... помоги тебе Бог.