Что читать: 150 лучших книг ярмарки non/fiction
Алексей Поляринов, «Кадавры»
Издательство: Inspiria
Алексей Поляринов — один из самых заметных современных русскоязычных писателей, автор романов «Центр тяжести» и «Риф», сборников эссе «Почти два килограмма слов» и «Ночная смена», сопереводчик «Бесконечной шутки» Дэвида Фостера Уоллеса и «Муравечества» Чарли Кауфмана, неоднократно публиковался в «Правилах жизни». Новое произведение — не постапокалипсис, а роман длящегося апокалипсиса. Действие происходит в отдаленном будущем, по всей стране вот уже годы как стоят мертвые дети, кадавры или дитятки, которые никого не трогают, но которых никуда нельзя деть (и более того, эти попытки опасны). Главные герои — сестра, которая научно исследует феномен кадавров, и ее брат, эдакий решала, — путешествуют, собирая данные о них и пытаясь не навлечь на себя беду, но совсем не понимая, к чему приведет путешествие. Перед нами роман о горе и памяти, одна из самых важных новинок 2023 года, роман, оставляющий читателя наедине с тяжелыми мыслями и не имеющий в себе стремления вселить надежду.
Что еще посмотреть на стенде
Ребекка Куанг, «Йеллоуфейс»
Перевод: Александр Шабрин
Мультижанровый роман об американской книжной индустрии от одной из самых интересных современных фантасток, в котором одна писательница после гибели другой поступает дурно — и будет иметь дело с последствиями.
Фернанда Мельчор, «Райское место»
Перевод: Александр Богдановский
Латиноамериканский роман о трудном пути маскулинности в современность и социальной справедливости, главные герои — порнозависимый и незадачливый садовник.
Чикодили Эмилумаду, «Озомена»
Перевод: Светлана Чулкова
Роман с элементами фэнтези о женской солидарности и идентичности, традиции и современности, начинающийся с того, что главная героиня отправляется из Англии в Нигерию.
Максим Лео, «Герой со станции Фридрихштрассе»
Издательство: Polyandria No Age
Перевод: Алина Приймак
Автор книги почти тридцать лет работает журналистом, поэтому этот текст не просто динамично написан, но и завязан на характере работы (и немного ее критике) германских медиа, который очень любопытно передан в романе. Главный герой, работник угасающего видеопроката, внезапно для самого себя оказывается героем недавнего прошлого: журналист подталкивает его к тому, чтобы взять на себя почести за подвиг эпохи холодной войны. Нечаянной — и нечестной — славе хотят помешать разоблачители, но потом и так сомнительная с точки зрения морали история осложняется чувствами, и вот тут уже выбор героя становится совсем драматичным. Это роман не только о границе между правдой и ложью, но и о стране с непростым прошлым, которое почему-то не отпускает.
Что еще посмотреть на стенде
Янь Лянькэ, «Когда погасло солнце»
Перевод: Алина Перлова
Роман с нестандартным фантастическим элементом, который высвечивает то, как отличаются друг от друга темные и светлые стороны человека — и человечества.
Франк Буис, «Человек обитаемый»
Перевод: Мария Пшеничникова
Роман о природе творчества, сюжет которого разворачивается во французской глубинке, где писатель ловит приступ паранойи из-за соседства с колдуном (или ему так кажется?).
Райк Виланд, «Оскорбление третьей степени»
Перевод: Екатерина Даровская
Остроумный немецкий роман о дуэли между историком и психиатром, которая ставит всех в сложное положение, а начаться должна из-за измены.
Абрахам Вергезе, «Завет воды»
Издательство: Phantom Press
Перевод: Мария Александрова
Это определенно одна из самых ожидаемых книг последних лет и точно одна из главных на предстоящей ярмарке. Это новый роман автора «Рассечения Стоуна» — международного бестселлера, который скоро будет экранизирован. Мы все знаем десятки стереотипов об Индии, упрощающих и экзотизирующих эту большую и древнюю страну. В «Завете воды» Вергезе делает все, чтобы разрушить эти стереотипы и показать читателю Саму Сложность, поскольку жизнь сложная. Начиная от патриархальной свадьбы на границе XIX и XX веков до трудностей новой, независимой страны: объемные персонажи, наука и медицина, религия и мораль, социальные и политические конфликты, любовь, история, судьба. В общем, пройти мимо никак нельзя.
Что еще посмотреть на стенде
Дэниел Мейсон, «Северный лес»
Перевод: Светлана Арестова
Поэтический роман, мозаика из множества историй, чем-то напоминающий Али Смит, в котором цикличность природы — ключ не только к границе между временем и пространством, но и к человеческой сути.
Таш Оу, «Пятизвездочный миллиардер»
Перевод: Александр Сафронов
Увлекательный роман о современном Шанхае, где четырьмя героями, стремящимися к успеху, манипулирует пятый – рассказчик.
Тана Френч, «В лесу»
Перевод: Анастасия Наумова
Дебютный роман Френч в новом переводе. Внутри дублинский детектив попробует раскрыть преступление, свидетелем которого когда-то стал.
Мариу ди Андради, «Макунаима, герой, у которого нет характера»
Издательство: Ad Marginem
Перевод: Владимир Култыгин
За последние годы, помимо привычных столпов модернистской литературы вроде Джойса, Пруста, Кафки и Музиля, мы познакомились с малоизвестным шведским модернизмом (Стиг Дагерман, «Остров») или, например, японским (Юмэну Кюсаку, «Догра Магра»). Эта книга — пример бразильского модернизма, о котором мы, прежде всего по географическим причинам, знаем преступно мало. Андради творил в эпоху, когда эта страна искала самоопределение, искала себя как нация, вопрос будущего общества стоял очень остро: колониальное прошлое, коктейль из разных культур, современные города и племена, ведущие традиционный образ жизни. Все это, буквально или метафорически, присутствует в этом тексте, в котором мы следим за путем главного героя, отправляющегося на поиски амулета.
Что еще посмотреть на стенде
Хорхе Каррион, «Вымышленные библиотеки»
Перевод: коллектив переводчиков
Сборник эссе о книгах, книжниках и издательской индустрии от автора знаменитых «Книжных магазинов».
Сьюзен Сонтаг, «Против интерпретации»
Перевод: коллектив переводчиков
Одно из самых ожидаемых переизданий — великий сборник иконы американской (да и мировой) культуры.
Майя и Рубен Фоукс, «Искусство Центральной и Восточной Европы с 1950 года»
Перевод: Владимир Петров
Попытка осмыслить искусство стран с непростой историей (и непростым настоящим), которое очень-очень трудно поддается концептуализации.
Наталия Лебина, «Хрущевка. Советское и несоветское в пространстве повседневности»
Издательство: «Новое литературное обозрение»
Хрущевки — любимые одними и ненавидимые другими — на волне государственного увлечения реновацией, кажется, могут исчезнуть в недалеком (хотя, скорее отдаленном) будущем. Эта нависшая угроза — хороший повод вспомнить, как начинался грандиозный проект массового строительства жилья, раз и навсегда изменивший советские (и постсоветские) города. При этом доктор исторических наук Наталья Лебина не фокусируется лишь на архитектуре, но пытается показать, как советские граждане пытались вложить свои жизни в эти модернистские типовые дома, какие практики для этого были характерны, какие мифы вокруг хрущевок сформировались. Так, по мнению автора, оттепель и хрущевки прочно связаны друг с другом, и дело не только в разговорах на кухнях, пришедших на смену если не молчанию, то разговорам в комнатах.
Что еще посмотреть на стенде
Александр Стесин, «Азиатская книга»
Новая книга лауреата премии «НОС», внутри которой он совмещает свои истории и истории культуры, поэзию и миф — все, вокруг сложного слова «Азия».
Эллен Сэмпсон, «Стоптанные»
Перевод: Софья Абашева
Культурная история отношений человека и обуви: мода, антропология, психология.
Кристин Эванс, «Между "Правдой" и "Временем". История советского Центрального телевидения»
Перевод: Владислав Третьяков
Парадоксальная и противоречивая история телевидения брежневской эпохи — культурные контексты появления «Голубого огонька», программ «Время», «КВН» и «Что? Где? Когда?».
Яна Вагнер, «Тоннель»
Издательство: «Редакция Елены Шубиной
Это еще одна из главных книг ярмарки — долгожданный роман автора романов «Кто не спрятался» и «Вонгозеро» (на основе которого снят тот самый сериал «Эпидемия», который похвалил Стивен Кинг). На этот раз Вагнер, и так работающая с замкнутыми пространствами, делает его предельно замкнутым: жарким московским летом тоннель под рекой оказывается запечатанным огромными бетонными гермодверьми. Связь не работает, выбраться никак нельзя, а те, кто стоял в вечерней пробке, остаются там на неопределенный срок без еды, без воды и лекарств. Полицейские, люди с детьми, кто-то с инвалидностью, работяги, праздные богачи — люди разных статусов с разными бэкграундами. Как они себя поведут? Смогут ли сохранить самообладание? Не станет ли это островом из «Повелителя мух», который проявит худшие качества в людях? Надо учитывать, что это не просто роман с очень крепким сюжетом, при этом очень хорошо написанный, но и социальное высказывание.
Что еще посмотреть на стенде
Юрий Домбровский, «Факультет ненужных вещей»
Переиздание важнейшего романа об одиночестве человека «старой культуры» на фоне репрессий и советской повседневности.
Даниэль Бергер, «Кофе с Перцем»
На первый ряд самодостаточная орнаментальная проза, оборачивающаяся разговором о судьбе, жизни и смерти от автора сборника «О нечисти и не только».
Константин Воробьев, «Вот пришел Великан»
Яркий и мощный позднесоветский роман о любви, которой мешает сложное прошлое двух героев.
Ася Демишкевич, «Раз мальчишка, два мальчишка»
Издательство: «Альпина.Проза»
Этот короткий роман кому-то напомнит Софию Синицкую, кому-то Евгению Некрасову, кому-то Ольгу Птицеву. Дело в том, что Демишкевич работает со сказкой, архетипами, современным городским фольклором — она делает их принципиально заметными, показывая, что у многих современных событий есть параллели, повторения, объяснения в прошлом, ну, или во всяком случае некоторая первооснова, которая помогает чуть рационализировать абсурд. Все начинается с того, что тринадцатилетний мальчишка, сталкивающийся с буллингом и скучающий по умершей матери, окончательно утомил свою мачеху — и она решает отправить его подальше, с глаз долой, в армию, где волшебным образом не принимают во внимания его возраст.
Что еще посмотреть на стенде
Оксана Кириллова, «Виланд»
Страшная с моральной точки зрения — да и вообще страшная — история, рассказанная стариком, который мальчишкой устроился охранником в Дахау.
Анна Шипилова, «Скоро Москва»
Сборник рассказов, который как будто стремится крупными мазками написать портрет поколения двадцати- и тридцатилетних молодых людей — в их лучших и не лучших проявлениях.
Даша Благова, «Течения»
Роман, болезненная история неравной мизогинной дружбы в декорациях журфака МГУ в десятые годы, которая учит нас ценить равные и честные отношения, от автора «Южного ветра».
Саяка Мурата, «Церемония жизни»
Издательство: Popcorn Books
Перевод: Дмитрий Коваленин
Мурата, известная как автор международного бестселлера «Человек-комбини», мастерски показывает, как сложно устроена современная жизнь в Японии, где многовековые традиции иногда очень странным образом продолжают оказывать влияние на жизнь людей, очень далеких от тех, кто когда-то эти традиции создал. 12 сюжетов предлагают японцам — и нам, читателям перевода, — задуматься об этом, а следом и о своем месте в мире и о ценности своего осознанного выбора. Особо стоит обратить внимание на небольшое, но содержательное предисловие переводчика Дмитрия Коваленина, известного в России переводами Харуки Мураками, в нем он рассказывает о Мурате, контекстах ее творчества и о том, как ее воспринимают в Японии и за границей.
Что еще посмотреть на стенде
Кори Доктороу, «Родная страна»
Социально-политический янг-эдалт, в котором обычный юноша оказывается втянут в смертельную борьбу с системой.
Woorie, «Смысл»
Фантастический комикс об одиночестве и поиске смысла от автора комиксового номера «Правил жизни».
Кэти Китамура, «Близости»
Роман о поиске себя, в котором главная героиня работает переводчицей в Международном уголовном суде и параллельно пытается разобраться в личной жизни.
Бенджамин Вургафт, Мерри Уайт, «Искусство вкуса»
Издательство: Individuum
Перевод: Александра Глебовская
Антрополог и историк встретились, чтобы рассказать нам, как еда меняла ход человеческой истории, определяла и определяет нашу экономику, меняла устройство обществ. Не секрет, что пищевые привычки являются одними из самых устойчивых. Тем интереснее узнать, что, например, такое базовое ощущение, как вкус, меняется со временем и с развитием технологий, промышленности, логистики. Почему фастфуд так популярен в развивающихся странах? Как сахар создает ощущение социальной динамики? Как в Древнем Риме социальная дифференциация выстраивалась при помощи продуктов питания? В общем, хорошая базовая книга, которая может открыть новую перспективу чтения — например, следом можно взяться за книгу «Против зерна: глубинная история древнейших государств» Джеймса Скотта.
Что еще посмотреть на стенде
Маттео Пасквинелли, «Измерять и навязывать: социальная история искусственного интеллекта»
Перевод: Иван Напреенко
Успокаивающая книга о том, что искусственный интеллект не навредит человечеству.
Лора Шин, «На шифре. Инсайдерская история криптовалютного бума»
Перевод: Сергей Карпов
Великолепный нон-фикшен, раскрывающий для нас страницы нашего же времени.
Вероника Райхль, «Чтение мыслей. Как книги меняют сознание»
Перевод: Алексей Костюхин
Незаменимая книга для тех, кто сталкивался с мнением, что чтение бесполезно.
Диба Заргарпур, «Отражения нашего дома»
Издательство: Marshmallow Books
Перевод: Елена Токарева
Главная героиня Сара живет жизнью американского подростка: смотрит «Нетфликс», пользуется смартфоном, общается с друзьями. Ее семья, узбекско-афганская, эмигрировала сюда достаточно давно, семейные традиции и ритуалы важны для Сары, но она далеко не всегда понимает их смысл и происхождение. В какой-то момент у ее бабушки обнаруживают деменцию, это больно бьет по Саре, и она старается больше помогать родителям в семейном деле: они покупают старые дома, реставрируют и затем перепродают их. Но очередной дом оказывается мистически связан с прошлым Сары — и заставит распутать узелки семейной истории, вынуть скелеты из шкафов, узнать много нового о тех, кого она, казалась бы, хорошо знала. В этом романе очень хорошо показано, как поиск собственной идентичности у молодого человека связан с поиском, исследованием своих корней, — мистика здесь нужна, чтобы показать это ярче, острее, что это бывает очень болезненно и трудно.
Что еще посмотреть на стенде
Элейна Брусас, «После этого»
Перевод: Александра Глебовская
История о том, как последствия пережитого когда-то насилия отравляют жизнь – и что переменить это может только дружеская поддержка, открытость и доверие, к которым очень сложно вернуться.
Дэвид Арнольд, «Электрическое королевство»
Перевод: Нияз Абдуллин
Постапокалиптический янг-эдалт про смертельный вирус, в котором несколько историй юных героев объединяются в общий сюжет.
Ивонн Вун, «Моя безупречная жизнь»
Перевод: Мария Торчинская
История о девушке из обеспеченной семьи. Она учится в частной школе, папа — сенатор, но он совершает преступление, а путь добра, который она выбирает, сулит ей опасность.
Антония Байетт, «Вавилонская башня»
Издательство: «Иностранка
Перевод: Валентин Фролов, Виктор Ланчиков, Ольга Исаева
Это третья часть (которую можно прочитать как самостоятельную книгу, но лучше прочесть первые две) тетралогии букеровской лауреатки, автора романа «Обладать» Антонии Байетт. Главная героиня Фредерика, ее муж и маленький сын живут в достатке, как образцовая английская семья из высшего общества. Однако то, что могло казаться сказкой и «долго и счастливо», оказывается трясиной: муж заскучал и стал вести себя грубо (домашнее насилие, измены). Постепенно жизнь хозяйки загородного дома для выпускницы Кембриджа становится невыносимой, в ней нет никаких перспектив. На дворе шестидесятые — Фредерика затевает развод, сбегает с сыном в Лондон и ищет себе новой, яркой, насыщенной жизни, наполненной смыслом. Все вокруг в движении: музыка, искусство, экономика, и в том числе уходит старая мораль, державшая в оковах женщин. Перед нами подробное историческое полотно из жизни Британии определенной эпохи, которое как нельзя лучше показывает судьбу конкретного человека внутри общественных изменений.
Что еще посмотреть на стенде
Мейв Бинчи, «Зажги свечу» («Азбука»)
Перевод: Зоряна Василенко
Роман из 1982 года о настоящей дружбе, которой предстоит испытание болезненным расставанием Великобритании и Ирландии.
Рейд Митенбюлер, «Жажда жить: девять жизней Петера Фройхена» («КоЛибри»)
Перевод: Анна Тимофеева
Фантастическая биография датского исследователя – манящие арктические льды, смертельная опасность, нацистский концлагерь, море адреналина.
Зельфира Трегулова, «Искусство как выбор. История моей жизни» («КоЛибри)
Любопытная автобиография экс-директора Третьяковской галереи, в которой соединяются личные устремления, рассказ о произведениях искусства и анализ культурных процессов (устройство креативных индустрий, музейное дело, арт-менеджмент, кураторская работа и т. д.).
Энн Карсон, «Горько-сладкий эрос»
Издательство: «ЛЕД»
Перевод: Анна Логинова (текст), Любовь Сумм (стихи и научная редактура)
Энн Карсон — всемирно известная поэтесса и писательница (правда, на русский переведена, кажется, только «Автобиография красного»), но прежде она филолог-классик, исследовательница античной литературы и философии, переводчица с древнегреческого языка. Это во многом определяет глубину ее произведений, умение увидеть связь современности с античными сюжетами. «Горько-сладкий эрос» — ее научно-популярная книга, название которой отсылает к строчкам одной из героинь исследований Карсона — поэтессы Сафо. Карсон понимает, что кое-что из нашего современного понимания любви было заложено и разработано еще в Античности, но, увы, в усеченном виде, и пытается реконструировать подлинное многообразие эроса внутри этой книжки с опорой на произведения античных авторов. К этой захватывающей книжке написала небольшое предисловие Галина Юзефович (изначально тоже филолог-классик), благодаря которому читать ее еще интереснее.
Что еще посмотреть на стенде
Юк Хуэй, «Искусство и космотехника» («ЛЕД»)
Перевод: Алексей Смоляк
Книга одного из самых интересных современных философов, где он пытается переопределить сложные отношения между искусством (достаточно традиционной конструкцией) и новейшими технологическими вызовами.
Анна Делла Субин, «Случайные боги. О людях, невольно ставших божествами» («ЛЕД)
Перевод: Виктор Липка
Исследование, посвященное тому, как мореплаватели, воины, случайные люди становились богами уже в историческое время и как это помогает понять современное общество.
Александр Лаврентьев, «Перекрестки русского авангарда. Родченко, Степанова и их круг» («АСТ нонфикшн»)
История авангарда и авангардистов, раскрытая через самую звездную его пару.
«Труды и дни Михаила Красильникова: Дневники 1951–1956 годов»
Издательство: Европейский университет в Санкт-Петербурге
Из нашего времени оттепель, время зарождения неофициальной советской культуры, кажется огромным и теплым вихрем из юности, экспериментов, относительной свободы. Однако нужно понимать, что вихрь этот возник из множества легких и сперва робких дуновений. Эта книга рассказывает об одном из них — об истории зарождения студенческого содружества на филологическом факультете Ленинградского университета, из которого вышли Михаил Еремин, Эдуард Кондратов, Юрий Михайлов, связанного с Львом Лосевым, Владимиром Уфляндом и другими. Дневники Красильникова, одного из главных героев этого круга, когда-то конфискованные КГБ, в 2019 году были переданы семье — и наконец-то публикуются, а в них интеллектуальная атмосфера эпохи, студенческие хулиганства, переходящие в перформансы, переоткрытия практик, впервые возникших в русле русского авангарда, и многое другое.
Что еще посмотреть на стенде
Борис Кац, «Музыкальные ключи к русской литературе»
Книга исследователя, посвятившего жизнь исследованиям связи литературы и музыки, позволяющая по-новому взглянуть на русскую классику.
«"Вы, наверно, из Ленинграда?" Дневники эвакуированных из блокадного города»
Уникальная попытка обратить внимание на свидетелей не только блокады, но и другого колоссального события – эвакуации почти двух миллионов человек из осажденного города и окрестностей.
«Российские региональные столицы: развитие, основанное на культуре. Сборник статей»
Итог исследовательской работы о локальном культурном буме (бумах?) в России вместе с попыткой соотнести этот опыт с мировым.
Фредрик Бакман, «После бури»
Издательство: «Синдбад»
Перевод: Ксения Коваленко, Мария Людковская
Еще одна долгожданная новинка, настоящий «издательский долгострой» — финал масштабной трилогии одного из самых известных современных шведских писателей, автора «Второй жизни Уве» и «Здесь жила Бритт-Мари». После «Медвежьего угла» и «Мы против вас» мы успели привыкнуть к захолустному городку Бьорнстад, где все жители увлечены хоккеем. Мы знаем их хорошо — юных хоккеистов и хоккеисток, членов их семей (прежде всего родителей), тренеров, менеджера клуба, спонсоров, группировку фанатов и, конечно, строгую владелицу спортивного бара. Мы знаем, что они пережили, сочувствуем им и болеем за них — и тем тревожнее читать о том, что случится с ними дальше. Бакман приготовил достаточно жестокие испытания, которые не просто могут заставить рыдать в финале, но и дадут повод задуматься над отношениями со своими ближними. Вечный вопрос: все ли мы сделали для того, чтобы предотвратить страшное?
Что еще посмотреть на стенде
Б.Э. Пэрис, «Похищение»
Перевод: Елена Николенко
Триллер, где главная героиня оказывается похищена после сомнительного, но заманчивого матримониального предложения от миллиардера, на которое нельзя было соглашаться.
Кармен Мола, «Пурпурная сеть»
Перевод: Ольга Кулагина
Детектив и семейная драма в одном флаконе: таинственная группировка похищает подростков и делает жуткие стримы с пытками и убийствами – детективу придется очень непросто.
Шэрон Гослинг, «Книжный на маяке»
Перевод: Юлия Змеева
Романтическая атмосфера Шотландии, сильная героиня, книжный магазин и немного тайны – отличное уютное чтение.
Доминик Фортье, «Белые тени»
Издательство: Издательство Ивана Лимбаха
Перевод: Алла Смирнова
Фортье написала книгу «Города на бумаге» — нежную, поэтическую попытку представить жизнь и творчество поэтессы Эмили Дикинсон, одной из ключевых фигур англоязычной поэзии, первый сборник которой был опубликован только после ее смерти. Эта книга — роман, в котором автор пытается отдать дань уважения труду женщин, которые не позволили ее наследию исчезнуть: сестре Дикинсон, невестке, любовнице брата и ее дочери. О них известно гораздо меньше, поэтому фикшен тут весьма кстати. Кем они были? Чем жили? О чем думали? Что значили для них стихи Дикинсон? Почему для них было важно их сохранить?
Что еще посмотреть на стенде
Каролин Эмке, «Против ненависти»
Перевод: Анна Кукес
Страстное эссе, которое говорит о всеразрушающей силе ненависти и ценности разнообразия.
Виктор Кривулин, «Стихи» и «Проза»
Самое полное на настоящий момент собрание произведений звезды ленинградской неофициальной культуры.
Ханка Групинская, «Я пришла домой, а там никого не было. Восстание в Варшавском гетто: истории в диалогах»
Перевод: Светлана Панич
Книга, с помощью которой можно узнать о легендарном восстании из первых уст.
Колин Таброн, «Амур. Между Россией и Китаем»
Издательство: «Бомбора»
Перевод: Евгений Поникаров
В этой серии ранее вышла книга о Волге — и кажется хорошей традицией читать об истории великих рек. Колин Таброн, если так можно сказать, профессиональный путешественник. Первая его книга (о Сирии) вышла более пятидесяти лет назад, и с тех пор издано уже около тридцати рассказывающих как об очень популярных местах, так и о труднодоступных, таинственных, неизвестных широкой публике. Будучи уже очень пожилым человеком, он предпринял путешествие по Амуру — от истока к устью, побывав и на российской, и на китайской стороне. В книге он рассказывает об этом приключении (от удивительной еды до ошибочного ареста), о своих впечатлениях, о людях, постоянно рассказывая об истории. Прочитав эту книгу, понимаешь, что ее название во многом недостаточно: только России и Китая слишком мало для того, чтобы ее понять. Десятки народов были и есть здесь — и берега Амура намного сложнее, чем можно подумать издалека.
Что еще посмотреть на стенде
Сюзанна Симард, «Мудрость леса. В поисках материнского древа и таинственной связи всего живого»
Перевод: Евгений Поникаров
Идеальная книга после просмотра «Аватара»: известный лесной эколог рассказывает, как устроен лес, как деревья общаются друг с другом и чему мы можем у них научиться.
Станислав Дробышевский, «Почему жирафы не стали людьми и другие вопросы эволюции»
Книга, в которой автор рассматривает эволюционный путь жирафов и людей в параллели и через это рассказывает о сложных проблемах теории эволюции.
Александр Моисеев, «Исчезающий север: непридуманные сюжеты из жизни русской глубинки»
Книга, в которой фотограф рассказывает о своих путешествиях по северным деревням, об их обителях и причудах, снабжая все это уникальными снимками природы и старинной деревянной архитектуры.
Адиб Халид, «Центральная Азия: От века империй до наших дней»
Издательство: «Альпина нон-фикшн»
Перевод: Анна Попова
Говоря о Центральной Азии, автор отталкивается в первую очередь от определения ЮНЕСКО и говорит о территориях Казахстана, Узбекистана, Туркменистана, Кыргызстана и китайской провинции Синьцзян. В XVIII веке их начинают делить две империи — Россия и Китай, их история кардинально меняется. Адиб Халид проведет нас от их завоевания до современности, от традиционного уклада к колонизации, советизации, независимости и глобализации. Эта книга дает очень неплохие вводные для понимания этого со всех сторон непростого региона, его экономики и политики и, что очень важно, дает очень нужную прививку от экзотизации.
Что еще посмотреть на стенде
Марат Агинян, «Зависимость и ее человек: записки психиатра-нарколога» («Альпина нон-фикшн»)
Книга, в которой нарколог обобщает двадцатилетний опыт работы и, опираясь на современную нейробиологию и психологию, через истории пациентов рассказывает о природе зависимости и возможностях ее преодоления.
Владимир Буковский, «И возвращается ветер...» («Альпина Паблишер»)
Автобиография советского диссидента, в которой он рассказывает о советской карательной психиатрии и о том, что помогло ему все перенести и выжить.
Иван Курилла, «Американцы и все остальные: истоки и смысл внешней политики США» («Альпина Паблишер»)
Книга от одного из самых известных российских американистов, в которой он понятно и четко объясняет, как сформировалась логика американской внешней политики и по каким принципам работает сейчас.
Сьон, «В холодной росе первоцвет»
Издательство: «Городец
Перевод: Наталья Демидова
Сьон — один из самых известных современных исландских писателей, драматург, поэт, автор текстов к песням Бьорк. Российскому читателю уже знакома его книга «Скугга-Бальдур», номинированная на премию «Ясная Поляна», и первая часть трилогии «Кодекс 1962» — «Зародыш мой видели очи твои». Это вторая часть трилогии, которую наконец-то перевели. Отправная точка — прибытие в столицу в 1944 году еврейского беженца, у которого есть маленький секрет — глиняный младенец в коробке, которого он хочет оживить, — и тут, кажется, ему не обойтись без помощи. Сьон знакомит нас с Исландией и исландцами, их привычками и обычаями, историей и фольклором, делая это, как всегда, легко, поэтично, подробно и безумно интересно.
Что еще посмотреть на стенде
Турбьёрн Оппедал, «Бумажные летчики»
Перевод: Евгения Воробьева
Современная норвежская история любви, рассказанная с помощью уходящего средства коммуникации – почтовых открыток (наполненная очень красивыми коллажами).
Фруде Гранхус, «Раскаянье дьявола»
Перевод: Алена Юченкова
Крепкий скандинавский детектив, начинающийся очень жарким для севера летом.
Майя Лунде, «Хранительницы солнца»
Перевод: Елена Рачинская
Волшебная иллюстрированная детская история с социальным подтекстом от писательницы, известной своей экопрозой («История пчел», «Синева»).
Дмитрий Антонов, Людмила Сукина, Михаил Майзульс, «Русское Средневековье. Мир идей»
Издательство: «Слово»
Если гипотетически представить встречу современного человека со средневековым и забыть о языковом барьере — поняли бы они друг друга? Нашли бы что-то общее? Смогли бы что-то содержательно обсудить? На эти вопросы можно ответить, прочитав эту занимательнейшую книгу трех медиевистов, один из которых — лауреат премии «Просветитель». «Русское средневековье. Мир идей» поделена на три больших раздела: «Человек», «Социум» и «Мироздание» — и старается по возможности полно реконструировать представления средневекового человека о жизни и смерти, о боге и диаволе, о семье и власти, о своем месте в мире. Авторы показывают, что в нашей современности имеет древние корни, а что осталось в далеком прошлом.
Что еще посмотреть на стенде
София Саматар, «Белая мечеть. Мир, который уцелел. Куда ведет Шелковый путь»
Автор через свою семью погружается в историю церковной реформации и отправляется в путешествие по Центральной Азии, чтобы реконструировать историю полузабытых изгнанников.
Тимоти Брук, «Шляпа Вермеера. XVII век и рассвет глобального мира»
Перевод: Ирина Литвинова
Историк-китаист рассказывает о начале глобализации через картины Вермеера.
Марчелло Симонетта, Нога Ариха, «Люсьен, мятежный брат Наполеона. Семья и власть»
Перевод: Татьяна Кудрявцева
Документальная книга, основанная на архивных документах, рассказывающая историю человека, который предпочел любовь огромной власти.
Ив Бонфуа, «Дигамма»
Издательство: «Носорог» и Jaromir Hladik Press
Перевод: Марк Гринберг
Ив Бонфуа — французский поэт-долгожитель, блистательный эссеист (автор знаменитого «Век, когда слово хотели убить»), некогда близкий сюрреалистам, но затем создавший оригинальную поэтическую систему. Как представляется, одна из ее основ — реакция на то, что философия почти полностью захватила интеллектуальное поле Франции, во многом присвоив себе французский язык. Нужно ли поэту встраиваться в это? Или можно еще найти что-то такое в литературе, особенно в поэзии, что вернет ей автономность, позволит ей быть самой собой? Во многом, помимо предчувствия смерти, он ответил на эти вопросы в этих двух сборниках, объединенных под одной обложкой. Предисловие Гринберга здесь бесценно, оно помогает прочесть эти стихи так, как наверняка хотел бы автор.
Что еще посмотреть на стенде
Фернандо Аррабаль, «Четыре пьесы» («Носорог» и Jaromir Hladik Press)
Перевод: Павел Рыжаков
Три абсурдистских и одна экспрессионистская пьесы самобытного испаноязычного драматурга: «Герника», «Трехколесный велосипед», «Кладбище автомобилей», «На волоске (баллада о поезде-призраке».
Тур Ульвен, «Расщепление»
Перевод: Нина Ставрогина
Экспериментальный норвежский роман, в котором хор голосов, вспоминая и размышляя, сливается воедино.
Шамшад Абдуллаев, «Перечень»
Сборник эссе о литературе, кино и живописи, написанных поэтом с необычным и очень широким бэкграундом.
Юлия Шляпникова, «Наличники»
Издательство: «Полынь»
Авторы современного русскоязычного янг-эдалт все чаще берут за основу своих произведений локальный контекст — это не может не радовать, и эта книга тому отличный пример. Главная героиня Аня — замкнутая и печальная девушка, которая много думает о прошлом и не стремится навязать кому-то свое общение. У этого есть вполне серьезная причина: она умеет общаться с призраками, которые, скажем так, нуждаются в ней. В какой-то момент она находит для себя отдушину: начинает вести блог, в который фотографирует наличники, — это помогает лишний раз выбраться из дома и вздохнуть полной грудью. Однажды в одной из деревень она знакомится с интересным парнем-историком и у них наклевывается романтическая связь. Однако придется несладко: живые и мертвые родственники встанут на пути влюбленных. Эта книга хороша не только для поклонников мистических сюжетов, но и для тех, кто любит наблюдать за столкновением истории и современности, интересуется сложными этническими противоречиями и непростой историей страны.
Что еще посмотреть на стенде
Мария Соловьева, «Ошибка пустыни»
Фантастический янг-эдалт о самоопределении, семье и власти.
Екатерина Звонцова, «Берег мертвых незабудок»
Фэнтези, в котором всего более чем достаточно: древняя цивилизация, гниющий король, борьба за власть, эпидемия, чудовища и даже любовь.
Денис Лукьянов, «Век серебра и стали»
Альтернативная история, в которой вернувшиеся египетские боги перевернули мир с ног на голову – действие происходит в имперском Петербурге.
Мерав Мак, Бенджамен Балинт, «Иерусалим: Город книги»
Издательство: «Книжники»
Перевод: Александр Туров
Иерусалим — древнейший город, крупнейший религиозный центр, а еще центр культуры и образования. И если уж евреев называют народом книги, попытка взглянуть на прошлое и настоящее этого города через историю его книжных собраний как минимум не лишена смысла. Библиотеки, общественные и частные, рукописи и инкунабулы, герои-собиратели и преступники-разорители... На страницах этой книги встречаются короли, благотворители, купцы, ученые, священники из разных стран, говорившие на невероятных сейчас наречиях, объединявшиеся ради того, чтобы укрепить интеллектуальную, книжную славу великого города.
Что еще посмотреть на стенде
Мирон Гинкас, «Сквозь колючую проволоку»
Перевод: Александра Василькова
Мемуары отца режиссера Камы Гинкаса, человека, спасшего себя и свою семью от каунасского гетто.
Раффи Берг, «Шпионы Красного моря. Невероятная история бутафорского курорта "Моссада"»
Перевод: Аркадий Кабалкин
Удивительная кинематографичная история спасательной операции, организованной израильской разведкой.
Несса Рапопорт, «Ева»
Перевод: Марина Синельникова
Роман о молодой женщине, потерявшей сестру и не понимающей, что делать с секретом, который та унесла в могилу.
Колин Хилл, «Мартин Маржела: лексикон стиля»
Издательство: V-A-C Press
Перевод: Татьяна Пирусская
Скажем прямо, российское книгоиздание нечасто балует нас новинками, посвященными современной моде (регулярностью, достойной восхищения, отличается разве что «Библиотека журнала "Теория моды"» «Нового литературного обозрения»). Скорее мы увидим коммерческие издания, посвященные десятке всемирно известных брендов, либо хорошие издания по истории моды и костюма. Книга Колина Хилла — большая радость, и неслучайно она издана V-A-C Press, поскольку ее герой важен не только для моды как таковой, но и для современной культуры в целом. Хилл с уважением относится к желанию Маржелы сохранить приватность, и потому он предпринимает сложную попытку классификации и анализа творчества модельера (женских коллекций) с самых первых коллекций в конце восьмидесятых до почти наших дней. Так мы узнаем, какие революционные идеи нам подарил Маржела и как они влияют на нас сегодня.
Что еще посмотреть на стенде?
Бертольт Брехт, «О реализме»
Перевод: Александр Филиппов-Чехов
Сборник текстов одного из главных новаторов театра и драмы XX века, внутри которого он показывает, что главное в реализме не жесткое следование форме, но следование правде жизни.
«V–A–C Sreda 1: Грань»
Сборник из 12 бесед на основные для современной культуры темы.
Евгений Антуфьев, Любовь Налогина, «Смерть»
Книга-эссе для детей и взрослых о смерти, само наличие которой в мире заставляет нас ценить жизнь.
Азар Нафиси, «О чем я молчала. Мемуары блудной дочери»
Издательство: Livebook
Перевод: Юлия Змеева
Автор этой книги наверняка уже хорошо знакома читателям по книге «Читая "Лолиту" в Тегеране». Для них «О чем я молчала. Мемуары блудной дочери» станет еще одной главой в истории Нафиси, которая много прояснит и уточнит. Автор честно и подробно рассказывает свою историю и историю своей семьи. Как выглядел относительно светский Иран? Каково было взрослеть в той стране, которой давно уже нет? Какие противоречия привели к тому, что в нем случилась религиозная революция? Что это значило для конкретной семьи, где отец и мать — оба политики? Да, это прежде всего книга о свободе, цена которой повышается с каждым днем, но еще и книга о пластичности юности, которая помогла героине пройти через испытания и остаться самой собой.
Что еще посмотреть на стенде
Робер Колонна Д'Истрия, «Дом»
Перевод: Нина Хотинская
Теплый и трогательный роман о семье, доме, истинных ценностях и крушении иллюзий.
Алис Зинтер, «Я — девушка без истории»
Перевод: Нина Хотинская
Ироничное эссе о литературе, написанное во многом для того, чтобы обратить внимание читателей на роль женщин в литературе и литературном каноне.
Лена Буркова, «Так громко, так тихо»
Повесть о выборе молодой современной девушки, в какой-то момент осознавшей, что живет в клетке, во многом построенной ею самой.
Генри Джеймс, «Другой дом»
Издательство: «Подписные издания
Перевод: коллектив переводчиков
Вторая новинка в совместной серии сервиса «Букмейт» и магазина «Подписные издания», в которой будут выходить произведения классиков мировой литературы, ранее не публиковавшиеся на русском языке. Этот роман совсем не похож на раннего Генри Джеймса, не похож и на автора «Женского портрета». Скорее этот текст — предтеча самого известного его произведения «Поворот винта», которое Бриттен использовал для своей легендарной оперы. Джеймс медленно и уверенно разворачивает драматические события, умело используя умолчания, как будто высвечивая принципиальную невозможность людей говорить друг с другом и договариваться. А все начинается с того, что хрупкое равновесие двух почтенных английских домов по соседству рушится из-за любви.
Что еще посмотреть на стенде
Наталия Гинзбург, «Семейный лексикон»
Перевод: Генрих Смирнов
История большой еврейской семьи и их семейного дела на фоне прихода к власти Муссолини, фашизма, а затем и падения режима.
Луиза Мэй Олкотт, «Под маской, или Сила женщины»
Перевод: Александра Глебовская
Роман об очень амбициозной гувернантке от автора «Маленьких женщин».
Герберт Киллиан, «Вырванные годы. Украденная свобода»
Перевод: Федор Редлих
Мемуары австрийца, оказавшегося в ГУЛАГе и выжившего в нем.
Аким Волынский, «Собрание сочинений. Рембрандт»
Издательство: «Наука»
Волынский сейчас почти неизвестен, однако он был очень важной фигурой для культурного поля дореволюционного Петербурга, а затем и Петрограда. Искусствовед, литературный критик, теоретик модернизма, он спорил с Добролюбовым и Плехановым, писал о да Винчи и Достоевском, возглавлял будущее училище Вагановой и петроградское отделение союза писателей. Его книга о Рембрандте, один из его последних трудов, публикуется впервые только сейчас благодаря стараниям сотрудников Пушкинского дома. Здесь Волынский, как и всегда, пытается подобрать слова, которые дадут читателю почувствовать, что именно хотел сказать художник своими работами. Многие его пассажи на современный манер иногда могут показаться избыточными, но они никогда не случайны и всегда отражают художественное восприятие автора. К тому же здесь чувствуется, что книга была написана уже после драматических революционных событий — видно, что они скорректировали фокус.
Что еще посмотреть на стенде
Александр Пушкин, «Сказки. Руслан и Людмила. В иллюстрациях художников русского модерна»
Попытка собрать под одной обложкой видения одного и того же пушкинского сюжета разными художниками – Билибиным, Зворыкиным, Малютиным и другими.
Пауль Одерборн, «Жизнь Ивана Васильевича, великого князя Московии»
Перевод: Владимир Рыбаков
Впервые переведенная полностью первая европейская биография Ивана Грозного, написанная там и тогда.
Эйнхард, «Жизнь Карла Великого. Перенесение и чудеса святых Марцеллина и Петра. Письма»
Перевод: Роман Шмараков, Олег Воскобойников
Уникальный источник о жизни эпохи Карла Великого, написанный его современником и являющийся настоящим литературным памятником.
Иоганн Вольфганг Гёте, «Фауст»
Издательство: libra
Перевод: Юлия Полещук
История доктора Фауста, рассказанная Гёте, является бесспорной частью европейского литературного канона. А можно ли пересказать ее так, чтобы она была понятна ребенку? Для этой небольшой книжечки с использованием оригинальных гетевских цитат ее пересказала Барбара Киндерманн, проявляя довольно простую истину: даже за самым сложным произведением прежде всего стоят очень простые вещи — разговор о добре и зле, добродетели и искушении, гордыне и подлости, любви и смирении. Книга напечатана с иллюстрациями Клауса Энзиката, фантазийными, прекрасными и очень точными.
Что еще посмотреть на стенде
Мартин Поллак, «Галиция. Путешествие в исчезнувший мир Восточной Галиции и Буковины»
Перевод: Ирина Алексеева
Путеводитель по патриархальному уголку Австро-Венгрии, уклад которого был стерт XX веком.
Хайнер Мюллер, «Медеяматериал»
Перевод: Александр Филиппов-Чехов
Подборка пьес одного из самых известных современных германских драматургов, посвященная античности.
Сэмюэл Батлер, «Едгин»
Перевод: Александр Глазырин
Антиутопический роман-сатира на обычаи викторианской Англии, повлиявший на Хаксли и Оруэлла.
Андрей Тавров, «Гимназистка»
Издательство: АТ
Не зря говорят, что, когда поэт берется за прозу, получаются особенные, необычные тексты. «Гимназистка» — последний роман Андрея Таврова, лауреата премии Андрея Белого, метареалиста, эссеиста, организатора литературы. В этом тексте мы путешествуем по времени и культуре вместе с его героями, размышляем о философии, пытаемся поймать неуловимое, оказываемся наедине с самими собой. Это тот самый случай короткого экспериментального романа, когда пересказ сюжета ничего не дает — надо войти в этот текст, пожить в нем, понаблюдать и почувствовать.
Что еще посмотреть на стенде
Осе Берг, «Темная материя» (SoyaPress)
Перевод: Надежда Воинова, Андрей Сен-Сеньков
Сборник стихотворений современной шведской сюрреалистки, в котором конкретное телесное мешается с философским абстрактным.
Илья Батраков, «Света Нет» (SoyaPress)
Концептуальный альбом документальной черно-белой фотографии, где мягкие ритмы природы соседствуют с жесткими городскими.
Даниил Небольсин, Wrong Meds (SoyaPress)
Художественный альбом коллажей, призывающий задуматься о природе границ.
Любовь Мульменко, «Фрау»
Издательство: «Сеанс»
Мульменко известна прежде всего киноиндустрии и театру: она сценаристка, режиссер, драматург. Однако ее книга короткой прозы 2016 года «Веселые истории о панике» была очень тепло принята читателями и критиками. «Фрау» — книжечка, показывающая как раз существование автора на границе двух видов искусств, внутри ее сценарий к одноименному фильму и рассказ, ставший его основой. Понятно, что можно просто получить настоящую литературную радость от чтения, но структура располагает к тому, чтобы последить, в чем кино и литература схожи, а чем отличаются, приглядеться к прекрасному современному сценарию — в общем, сделать работу, которую читатель и зритель почти никогда не совершают. А потом, разумеется, еще и пересмотреть фильм.
Что еще посмотреть на стенде?
Сергей Николаевич, «Заложники красоты»
Сборник портретов-микроэссе о представителях российской и мировой культуры: Крымов, Сокуров, Юдашкин, Плисецкая, Чурикова, Биркин.
Аркадий Ипполитов, «Начало нового столетия. От декаданса к авангарду. Последняя лекция»
Первая посмертная книга самого известного искусствоведа России, текст непрочитанной лекции о культуре начала XX столетия.
«Кино и контекст. От Горбачева до Путина. Том 3: 1992–1994»
Продолжение нового издания сеансовской энциклопедии новейшего российского кино, написанной с учетом среды.
Александр Кобеляцкий, Маргарита Шиц, «Люди 1920-х годов. Вопреки утопии»
Издательство: «Бослен»
Двадцатые годы XX века остаются одним из самых притягательных и необычных периодов в российской истории. Эта книга — попытка дать представление о ней максимально объемное, передать атмосферу тех лет, рассказать об истории, быте, культуре как будто с небольшим закосом под непревзойденного Флориана Иллиеса. 1920–1929, 140 человек, Бердяев, Шостакович, Пришвин, Коллонтай, Рейснер, Ахматова, Гиляровский, Репин, Шаляпин, Станиславский — много знакомых нам своими достижениями людей и много тех, кто не оставил почти никакого следа.
Что еще посмотреть на стенде
Наталья Шаинян, «Психея. Фотолетопись жизни Марины Цветаевой»
Фотоальбом, в котором собраны все известные на настоящий момент фотографии Марины Цветаевой.
Наталия Ковалева, «Ситцы красные, цветастые»
История пунцовых ситцев, которые когда-то сильно повлияли на восприятие «народности».
Евгений Ямбург, «Как важно быть веселым. Смех в педагогике и в жизни»
Книга известного педагога о том, как важно уметь быть несерьезным в воспитании – и почему.
Лени Зумас, «Красные часы»
Издательство: «Дом Истории»
Перевод: Дарья Кальницкая
Жизнеописательница, жена, дочь, знахарка — каждая из них живет свою жизнь: одна пишет биографию полярной исследовательницы с труднопроизносимой исландской фамилией, другая — домохозяйка, третья — еще совсем еще юна, учится, четвертая поддерживает магическую связь с природой. Они бы могли никогда не встретиться и не узнать друг о друге, да вот только дело происходит в альтернативной Америке, где к власти пришел человек, подозрительно похожий на Трампа и благодаря которому запретили аборты и ЭКО — эмбрионы там наделены правом на жизнь и даже правом на собственность. Нашим героиням предстоит помочь друг другу там, где они не могут найти официальной защиты. Перед нами актуальный роман, в котором рассказывается не только о сложной социальной стороне деторождения, но и — многогранно — об отношениях женщины и ее тела.
Что еще посмотреть на стенде
Светлана Тюльбашева, «Лес»
Роман, близкий к триллеру, о двух незадачливых путешественницах, которые забыли о сказках и свернули с тропинки в карельском лесу.
Имран Махмуд, «Я знаю, что видел»
Перевод: Александр Перекрест
Роман, где главный герой — бездомный с нарушением памяти, в прошлом которого скрыта ужасная вина.
Кейт Сойер, «Остов»
Перевод: Ирина Новоселецкая
Постапокалипсис о странной паре, которая после мировой катастрофы живет на берегу в скелете кита.
Руту Мадан, «Туннели»
Издательство: «Бумкнига» (стенд «Медленные книги»)
Перевод: Елена Байбикова
Комикс прекрасной израильской комиксистки, автора «Имущества», уже переведенного на русский язык. Дело происходит в наши дни, когда с археологией все обстоит далеко не так просто — ушли те времена, когда не было никаких правил и колониальные империи забирали все, что им нравится. Главная героиня, дочь археолога и мать сына, сосредоточенного на своем телефоне, с помощью ряда ухищрений отправляется на поиски чего-то по-настоящему великого, что могло бы прославить ее и ее семью. Да вот только все эти правила и нудные люди, которые норовят вмешаться... В итоге получаем легкий, веселый, ироничный приключенческий комикс.
Что еще посмотреть на стенде?
Павел Зальцман, «Сны» («Все свободны» и «Бабель»)
Модернистский сборник произведений писателя и художника, ученика Павла Филонова, объединенный мотивом сна.
Исроэл Рабон, «Балут» (Jaromir Hladik Press)
Перевод: Елизавета Домникова и Валерий Дымшиц
Кроссжанровый экспериментальный роман, написанный на идише в 1934 году.
Александр Черноглазов, «Казус кляксы: новые размышления о видимом и невидимом» (Jaromir Hladik Press)
Эссе о кляксе, написанное на грани философии и исследований визуальности.
Леонид Фишман, «Неравенство равных. Концепция и феномен ресентимента»
Издательство: Высшая школа экономики
Слово «ресентимент» означает чувство враждебности к тому, кто, по твоему мнению, виноват в твоих неудачах, соединенное с чувством бессилия, отсутствия возможности что-либо поменять. В обиходе его употребляют довольно часто, объясняя как исторические процессы (например «в Германии после Первой мировой войны чувство ресентимента привело к власти нацистов»), так и современные политические процессы. Леонид Фишман предлагает вернуться к философским истокам этого понятия, подробно разбирает его и пытается понять, реален ресентимент или дело в чем-то другом.
Что еще посмотреть на стенде
Лори Груэн, «Этика и животные. Введение»
Перевод: Дмитрий Кралечкин
Любопытная книга, рассказывающая о современных этических концепциях отношения человека и животных.
«Митрополиты, мудрецы, переводчики в cредневековой Европе»
Интересный сборник статей, обобщающий исследования медиевистов лаборатории Высшей школы экономики.
Александр Рыжков, «Город и перевозчики: история транспортных реформ»
Полезная книга по урбанистике, очень актуальная для России, где не прекращаются транспортные реформы.
Юлия Мелович-Шералиева, «Возвращение героя. Архетипические сюжеты, древние ритуалы и новые символы в популярной культуре»
Издательство: МИФ
Популярная культура так называется именно потому, что обращена к широкой аудитории. И на самом деле не так-то просто сделать сюжет, который окажется близким, трогающим для большого числа людей. Именно поэтому, создавая, например, сценарии эпических сериалов, сценаристы осознанно прибегают к древним образам и сюжетам, которые настолько укоренены в культуре, что мы даже часто не отдаем себе отчета в том, что перед нами давно знакомая история, просто рассказанная с нового угла. Автор этой книги перечисляет эти сюжеты, рассказывает, кто их открыл и обобщил, показывает, как они менялись со временем и в каком виде дошли до нас. На деле — занимательный научпоп, который лучше помогает понять, что происходит в культуре, с которой сталкивается каждый из нас.
Что еще посмотреть на стенде
Бруно Беттельхейм, «Просвещенное сердце»
Перевод: Елена Лалаян
Книга психоаналитика, пережившего нацистский лагерь, о том, что не дает погибнуть человеку, оказавшемуся посреди абсолютного зла.
Александр Григоренко, «Потерял слепой Дуду»
Роман-притча о том, как кто-то невинный может незаметно погибнуть посреди семейных дрязг.
Ник Грум, «Толкин и его легендариум. Создание языков, мифический эпос, бесконечное Средиземье и Кольцо Всевластья»
Перевод: Василий Горохов
Подробный путеводитель по тому, как создавалась вселенная Толкина.
Владимир Кочарян, «Якутское кино. Путь самоопределения»
Издательство: Музей современного искусства «Гараж»
Много кто слышал о якутском кино, но встретить человека, который в нем разбирается по-настоящему, трудно. Владмир Кочарян, куратор кинофестивалей и киновед, родился и вырос в Якутии, много лет самолично наблюдал за развитием феномена якутского кино — тем ценнее эта долгожданная книга, которую частично он написал сам, а частично привлек к написанию отдельных глав и разделов ведущих якутских антропологов, культурологов, действующих кинематографистов. Из их текстов становится понятно, почему Якутское кино развилось только после 1990 года, какие этапы оно прошло, какими полнится контекстами, как устроена индустрия. Это абсолютно уникальная книга, настоящий мастхэв для интересующихся современной культурой и искусством. Она в том числе учит тому, как важно не просмотреть что-то удивительное, что происходит рядом, и почему стоит восстановить пробелы, если все-таки это произошло.
Что еще посмотреть на стенде
Ольга Муромцева, «Мир искусства Надежды Добычиной»
История уникальной собирательницы искусства на фоне российской истории и ее катаклизмов.
Ксения Малич, «"Пришел, увидел — побежден!" Советские и британские архитекторы в 1930–1960-е годы»
Удивляющая и неизвестная история культурного обмена между профессионалами архитекторами в то время, когда это было очень сложно и очень официально.
Ханс Бельтинг, «История искусства после модернизма»
Перевод: Михаил Некрасов
Важнейшая книга для понимания искусства второй половины XX века – наконец-то переведена.
Детская литература
Нина Дашевская, «Ветер вернется»
Издательство: «Самокат»
Сборник рассказов одной из лучших современных русскоязычных детских писательниц, в которых раскрывается сложный внутренний мир подростков.
Что еще посмотреть на стенде
Аля Щедрина, «Ковер из Узбекистана»
Саша Станишич, «Волк»
Екатерина Мурашова, «Искусство (не) бояться»
Шими Канг, «Чуткие родители. Как вырастить ребенка, способного на здоровые отношения с собой и миром»
Издательство: «Альпина Дети»
Перевод: М. Мальцева
Полезная книга, которая перестраивает родительское восприятие с достигаторства и чрезмерных требований к ребенку на его психическое здоровье и счастье.
Что еще посмотреть на стенде
Маша Рупасова, «Чудесные превращения Марьи Петровны Уткиной»
Ксения Антипова, Юлия Бородина, «Спи, малыш: Что делать, если малыш плохо спит?»
Ада Айнбиндер, «Чему я могу научиться у Петра Чайковского»
Екатерина Аксенова, «Сосновая крепость»
Издательство: «Абрикобукс»
Лето, дача, дружба и первая любовь — прекрасная подростковая повесть.
Что еще посмотреть на стенде
Александр Киселев, «Вайнахт и Рождество»
Екатерина Коробова, «Душа змея»
Наталья Евдокимова, «Здесь живут рокки»
Юрий Тихоглаз, «Кибер без опасности»
Издательство: «Белая ворона»
Круто сделанная книга, рассказывающая детям об истории киберберугроз — и базовых навыках, позволяющих себя обезопасить.
Что еще посмотреть на стенде
Ноэми Уэбер, «Мир потерянных животных»
Сири Петтерсен, «Пузырь»
Свен Нурдквист, «Дорога домой»
Микеле Маркитто, «Великан и рыцарь: История Мийма и Мраара»
Издательство: «Поляндрия»
Перевод: Михаил Визель
Очень красивая итальянская волшебная детская книга о мире и дружбе.
Что еще посмотреть на стенде?
Андре Бушар, «Двойная жизнь Медора»
Катерина Горелик, «Пижамное путешествие»
Пегги Нилль, «В поисках счастья»
Ева Немеш, «Пахнет псиной»
Издательство: «КомпасГид»
Сборник историй о подростках, сталкивающихся с домашними и дикими животными.
Что еще посмотреть на стенде?
Евгения Басова, «Счастливцы»
Дельфина Пессан, «Фиалки цветут зимой»
Ольга Мареичева, «Желтые шторы, морская свинка и конец света»
«Жирафу снятся облака»
Издательство: «Розовый жираф»
Антология стихотворений поэтов XX и XXI веков, составленная и прокомментированная для детей Олегом Лекмановым.
Что еще посмотреть на стенде
Шмидт Гэри, «Вот так запросто»
Ася Кравченко, Дмитрий Мамонтов, «На связи»
Смит Роланд, «Пик»
Анастасия Орлова, «Пуговка, которая потерялась»
Издательство: «МИФ»
Сказка, история пуговки, которая сорвалась с ниточки и отправилась путешествовать.
Что еще посмотреть на стенде?
Юлия Симбирская, «Уна. Соленая сказка»
Анна Васильева, «Ягоды. Атлас-определитель»
Джузеппе Моричи, «Основы экономики для детей. Точно пригодится!»
Мэтт Диксон, «Роботы»
Издательство: «Городец.Детство»
Перевод: Михаил Визель
Красочные, немного поэтичные, молчаливые рисованные истории роботов.
Что еще посмотреть на стенде
Анна Любимова, «Свадьбы мира: от Нигерии до Ямала»
Оксана Саламатина, «Марсель встает на лапы»
Алексей Андреев, Елена Храброва, «Песня улитки»