Две книги, с которых мы начинаем май. Выбор Анастасии Завозовой
Рагим Джафаров, «Сато»
«Альпина.Проза»
О чем: чужой против психолога.
Зачем читать: роман, который начинается как вбоквел по вселенной «Вархаммера», на самом деле оказывается умным производственным романом про психологов и беллетризованным размышлением об условности любой нормы, которую зачастую на человека натягивают с детства, как кусачие колготки перед выходом в тренировочную модель мира — детский сад. Поначалу «Сато» кажется беспримесной фантастикой: к психологу Даше приводят пятилетнего ребенка Костю, который утверждает, что он не Костя, а контр-адмирал Сато, командующий космическим карательным корпусом «Ишимура», каким-то образом попавший в тело маленького мальчика. Теперь взрослые люди, пользуясь тем, что они сильнее его, пытают его гарниром из брокколи (ненависть к этому социально одобряемому овощу — вообще один из лейтмотивов романа; не могу ее поддержать, но могу понять, потому что кто-то же ведь решил за меня, что почти в любое блюдо надо обязательно без спросу положить лук). И в целом заставляют жить режимно, как в тюрьме, и не выступать без повода (и с поводом тоже, лучше вообще молчать и есть суп). Но этот фантастический флер быстро уступает место бойкой, динамичной производственности, когда Даша, пытаясь понять, что происходит с Костей-Сато, начинает подробно объяснять и показывать, как устроена работа психолога изнутри. Это идейное ядро романа — анатомия профессии, с супервизией, раскладом стоимости обучения и очень убедительно звучащим внутренним голосом психолога, — и катит за собой весь текст, которому экспозиционная фантастика нужна была по большому счету для того, чтобы от нее отразилась такая же фантастичность широко одобренной нормы, которая может, конечно, и есть — но может и не есть вас, вы же в конце концов не брокколи.
Элоди Харпер, «Дом с золотой дверью»
«МИФ.Проза, перевод Юлии Пугаченковой, Дарьи Смирновой
О чем: продолжение истории Амары, проститутки из древних Помпеев с золотым сердцем и холодной головой, которую обретенная свобода не готовила к тому, что она станет еще несвободнее.
Зачем читать: с первой книги об Амаре почти год тому назад началась моя небольшая книжная рубрика в ПЖ, поэтому мне хочется сообщить, что как раз на днях в этой серии вышел перевод второй книги. Продолжение любой сюжетной истории, коммерчески натянутой на формат трилогии, как пресловутая сова на усталый глобус, чаще всего оказывается ямкой, провалом, из которого история или выкарабкивается к третьей книге, или еще глубже себя закапывает. Так вот «Дом с золотой дверью» успешно избежал этой ямы, но во многом потому, что ко второй книге история Амары, начинавшаяся как довольно-таки утешительное чтение о том, как спастись при помощи ума и женской дружбы, резко меняет тональность, становится объемнее, умнее, но и мрачнее. Разумеется, то, что Амара при помощи своей сообразительности обрела свободу, — это даже не спойлер, вся история в первом томе была выстроена так, что читатель понимал: это неизбежно. Однако, получив свободу, Амара оказалась тем самым богатырем на развилке, только без коня и с уже проданной условной почкой. Чтобы стать еще свободнее, ей придется покупать рабов и предавать друзей, идти на бесконечные компромиссы с совестью и лгать. С каждой новой главой прежде очень понятная траектория героини становится рваной и непредсказуемой, однако именно это и делает вторую книгу трилогии хорошей второй книгой: ты, как читатель, теперь ждешь не только того, сумеет ли Амара вернуть проданное вместе с почкой сердце, но и того, сможет ли она вернуть прежнюю себя. Первая книга про Амару была хоть и одномерной, но вполне утешительной, теперь же это напряженный перечень потерь: налево пойдешь — направо придешь, а там конь дохлый валяется.