От модного автофикшена к новому переводу Брехта. Подборка книг, которые можно найти на московской ярмарке Non/fiction
Вера Богданова, «Павел Чжан и прочие речные твари»
«Редакция Елены Шубиной»
Остросоциальный роман о недалеком будущем, где Россию колонизирует Китай, а всех людей вот-вот подвергнут чипированию. Главный герой не очень приятный молодой человек Павел Чжан достиг успеха в программировании без оглядки на моральные принципы. Именно разработки Павла используют для проекта тотальной чипизации. Но случайная встреча с человеком из собственного прошлого полностью его перетряхнет — и он пойдет по тому пути, которого сам от себя не ожидал. Богданова пытается нарисовать героя в том мире, где их не может быть, и, кажется, в рамках ее вселенной это получается.
Аллен Гинзберг, «Вопль. Кадиш»
«Подписные издания»
Перевод Дмитрия Манина
Впервые изданные на русском языке в авторском порядке переводы стихотворений иконы контркультуры. Легендарный битник, соратник Керуака и Берроуза не щадит читателя: новое время должно было на уровне языка вскрыть старую реальность, показать иную чувственность, уничтожить косность и лицемерие, дать свободу. Именно затем, чтобы понять, насколько сильным было это желание свободы, стоит прочесть эти книги. Предисловие Дмитрия Хаустова.
Карл Уве Кнаусгор, «Детство»
«Синбад»
Перевод Инны Стребловой
Третья часть семитомной автобиографический саги от скандально знаменитого норвежского писателя. Творческий метод Кнаусгора — автофикшен — позволяет ему играть с формой, оттого его детские воспоминания кажутся такими нестройными (как в жизни!). Однако, вчитываясь, понимаешь: авторская задача была другой. Кнаусгору нужно разобраться в том, насколько то, что с ним происходит сейчас, обусловлено тем, что было в детстве, — за таким откровенным экспериментом следишь с трепетом, но без желания повторить.
Кормак Маккарти, «Пограничная трилогия»
«Азбука»
Перевод Сергея Белова и Владимира Бошняка
Собранные под одной обложкой три произведения ныне живущего американского классика. Их действие разворачивается в середине XX века на границе США и Мексики — в опасном и странном месте. Их герои — каждый за чем-то своим — пересекают границу, но иногда пересечь границу — значит не просто оказаться в другом государстве, но оказаться в мире, работающем по другим законам. Фирменный стиль Маккарти на месте — и помогает получить от этих текстов максимум интеллектуального удовольствия.
Оливия Лэнг, «Непредсказуемая погода. Искусство в чрезвычайной ситуации»
Сборник эссе, статей и заметок об искусстве и культуре от автора бестселлера «Одинокий город». Колумнистка Observer и The Guardian, Лэнг постоянно обращается к читателю с предложением поразмыслить над тем, как связаны искусство и жизнь, совместимы ли они и чем мы ему обязаны. Так, читая про Баския и Али Смит мы лучше чувствуем свое время, вместе с Лэнг находим неочевидные связи и укрепляемся в гуманизме.
Мэгги Нельсон, «Аргонавты»
NoKidding Press
Перевод Михаила Захарова
Основанный на собственном опыте небольшой роман о границах современного понимания любви и семьи. После поэтических «Синетов» «Аргонавты» кажутся очень громкими и радикальными, но это лишь на первый взгляд. Такое ощущение, что Нельсон в самом деле не рассчитывает на наше впечатление, но использует письмо как инструмент познания самой себя и мира вокруг. При этом перед нами очень интеллектуальная книга с фрагментами эссе о квире, материнстве, недавней истории, накладывающимися на личные переживания Нельсон.
Андрей Яковлев, «Страна отходов»
Individuum
Увлекательное журналистское исследование проблемы с мусором в России. Мусор незаметно занял большое место в нашей новостной повестке. С одной стороны — проблемы раздельного сбора, с другой — «мусорная реформа», с третьей — мусорные протесты. Яковлев провел большую работу, чтобы разобраться в том, как устроена вселенная отходов в России сейчас и как она должна выглядеть в неизбежно лучшем будущем.
Анна Русинова, Дмитрий Гусев, «Бестужевки»
«Самокат»
Рисованная история создания первого в России «женского университета» — Бестужевских курсов для детей, подростков и их родителей. Для того чтобы восстановить забытую при советской власти историю курсов, Русинова и Гусев провели впечатляющую архивную и изыскательную работу. Найденные материалы стали основой для выставок в Президентской библиотеке и РОСФОТО, а теперь стали основой для книги, которая устраняет пробел в истории женского движения и увлекательно расскажет детям, что их прапрапрабабушки не сидели без дела.
Ольга Громова, «Вальхен»
«КомпасГид»
Подростковая повесть о девочке, угнанной на принудительные работы в Германию. Громова — автор бестселлера «Сахарный ребенок», где время репрессий мы видим детскими глазами, — вновь обратилась к исторической теме. Главная героиня, Валя, оказывается на оккупированной территории во время Великой Отечественной войны. Ей предстоит вынести все тяготы остарбайтера и приложить усилия, чтобы остаться человеком. А еще — встретить замечательных людей, даже в самые тяжелые времена готовых протянуть руку помощи.
Ксения Буржская, «Мой белый»
Inspiria
Качественный роман-взросление девочки в семье, состоящей из двух женщин: мамы и ее партнера Веры. Эта особенность, конечно, влияет на ее жизнь, но в целом она самый обычный ребенок со своими проблемами — личными и семейными, и следить за ними очень интересно. Если некоторое время назад российская квир-литература была редкостью, то сейчас, похоже, выбирается в мейнстрим — после колоссального успеха «Дней нашей жизни» книга Буржской уже не имеет взрывного флера новизны, но делает следующий важный шаг — увеличивает наш спектр восприятия, и, конечно, этому помогает устройство книги и то, как она написана.
Эндрю Петтигри, «Изобретение новостей. Как мир узнал о самом себе»
АСТ
Перед нами буквально история медиа эпохи Ренессанса от почтенного исследователя эпохи. Видно, что Петтигри писал эту книгу с удовольствием: он влюблен во всех своих персонажей, распускающих слухи, перешептывающихся, произносящих речи и читающих проповеди. Мы узнаем, как совершенствовались пути передачи информации, какие существовали источники, и как ими пользовались, и какое это оказало влияние на важные исторические события.
Марк Фишер, «Призраки моей жизни. Тексты о депрессии, хонтологии и утраченном будущем»
«Новое литературное обозрение»
Перевод Марии Ермаковой
Сборник эссе и статей известного британского музыкального критика, эссеиста и исследователя культуры в новой серии «История звука». Тематический разброс максимально широк — от осмысления феномена популярной музыки до личных переживаний и срывов. Учитывая, что хорошую музыкальную критику днем с огнем не сыскать, вероятно, эта книга довольно быстро станет интеллектуальным бестселлером.
Марцин Виха, «Как я разлюбил дизайн»
«Издательство Ивана Лимбаха»
Перевод П. Козеренко и О. Чеховой
Сборник эссе о дизайне восьмидесятых и девяностых годов от польского дизайнера и художника-графика. Виха рассказывает о довольно безумной эпохе, которую он, кажется, одновременно любит и недолюбливает. Были придуманы очень яркие образцы, которые известны примерно всем, например кубики лего. С другой стороны, огромная часть работ разрозненны или за бортом — и это, конечно, не менее интересно.
Антон Секисов, «Бог тревоги»
«Лимбус»
Небольшой, но очень плотный роман о молодом человеке, мечтавшем переехать из Москвы в Петербург, но оказавшимся в своем личном аду. Текст строится как сказка: герой с расшатанными нервами принимает очень рискованное решение — отправиться пожить в городе, не созданном для людей с расшатанными нервами. Предупреждениям он не внимает и раз за разом получает от Петербурга пощечины. Но это бы еще ладно — в какой-то момент герой находит фотографию со своим именем на могильном камне, и неясно, кто это мог сделать. Герой ищет путь к спасению, но иногда, только оттолкнувшись от дна, можно выплыть наружу.
Адам Сильвера, «В конце они оба умрут»
Popcorn Books
Перевод
Душещипательный янг-эдалт с фантастическим элементом о двух людях, внезапно объединенных неминуемой смертью. Вселенная книги отличается от нашей двумя допущениями: с одной стороны, людям сообщают о времени и месте их смерти, с другой — чтобы компенсировать нелегкие новости, есть приложение, которое позволяет найти последнего в этой жизни друга. Главные герои именно так и познакомились и готовятся к неминуемому — и мы переживаем за них.
Маша Халеви, «Полиамория: Свобода выбирать»
«Альпина-нон-фикшн»
Пока полиаморию не запретили в Государственной думе, самое время понять, что это такое. Халеви показывает исторические и современные примеры полиаморных союзов и подробно останавливается на социальном восприятии вопроса: что делать, если ты любишь сразу нескольких людей и хочешь построить что-то здоровое и доброе?
Николас Малер, «Алиса в Суссексе»
«Бумкнига»
Перевод Святослава Городецкого
Перед нами остроумный и запоминающийся комикс, основанный на сюжете из Льюиса Кэрролла. Главная героиня Алиса легкомысленно отвлекается то на одно, то на другое и оказывается на тропе своей предшественницы, что, разумеется, и станет началом пути. Нагружая книгу философией и дополнительными смыслами, Малер задает высокую планку — читателю очень часто нужно будет хорошо попотеть, чтобы понять все заложенные отсылки.
Хельга Флатланд, «Современная семья»
Polyandria NoAge
Перевод Александры Аширметовой
Классический по форме норвежский роман, завязанный на выпадающих из шкафов скелетах членов одной семьи. Младшее поколение собирается у старшего, чтобы разобраться с очень странным решением своих родителей. Эта решимость разобраться в чужих мотивах, разворошить память принесет кому-то из героев радость, кому-то — горе, но прежними они явно не будут. Особенно приятно читать именно такую книгу из Норвегии — с напряжением, но без ужасов.
Эмили Раскович, «Айдахо»
Phantom Press
Перевод Светланы Арестовой
Пример того, как дебютный роман может оказаться очень важным для многих людей и к тому же получить Дублинскую премию. Энном и Уэйд ведут скромную жизнь на двоих на суровом севере штата Айдахо. Им хорошо вдвоем, но Уэйд начинает терять память — и искренне любящая Энном хочет ему помочь, но чем? Правда, вскоре выясняется, что есть сокрытая история, связанная с первой женой Уэйда, много лет сидящей в тюрьме, и что эта история может радикально изменить все их жизни.
Бернис Рубенс, «Избранный»
«Книжники»
Перевод Юлии Полищук
Впервые переведенный на русский язык роман, получивший в 1969 году Букеровскую премию. Перед нами история молодого человека, с одной стороны, успешного в профессии и жизни, с другой — обладающего тяжелой амфетаминовой зависимостью. Так, в обостренной до крайности форме Рубенс показывает, насколько тяжелым может быть выбор между свободой — неволей, нормативным диктатом общества — и жизнью без тормозов.
Бертольд Брехт, «Маркитантка Кураж и ее дети»
libra
Перевод Александра Филиппова-Чехова и Егора Зайцева
Новый, улучшенный перевод пьесы одной из ключевых фигур в истории театра в XX веке. Брехт в качестве основы для сюжета берет маркитантку Кураж из романа Гриммельсхаузена «Противу-симплекс». Немолодая женщина пытается в условиях бесконечной войны кормить трех детей, продавая продукты солдатам одного из полков. Война вскоре заберет всех детей, и у нее останется только ее тележка, которую она будет катить и катить. Перед нами определенно важнейшая и актуальная пьеса, говорящая о ничтожности войны и о том, что бывает с людьми, рухнувшими в эту пучину, — кто из них выберется, а кто нет.
Ребекка Маккай, «Мы умели верить»
LiveBook
Перевод Дмитрия Шепелева
Действие романа разворачивается в двух плоскостях: с одной стороны, только-только начинается эпидемия СПИДа и люди ходят как будто по горящему торфянику, с другой — спустя много лет после описываемых событий. Первая плоскость нужна, чтобы читатель почувствовал масштаб происходившего, их панику и боль. Вторая — для осмысления того, что тогда случилось, кто мы теперь и куда идем. Перед нами книга в кратком виде рассказывает почти неизвестный в России эпизод американской истории и веху в общественном движении за равноправие.
Дмитрий Данилов, «Человек из Подольска и другие пьесы»
«Городец, книжная полка Вадима Левенталя»
Впервые под одной обложкой встречаются пьесы одного из самых востребованных драматургов России. Помимо нашумевшего «Человека из Подольска» включены «Серёжа очень тупой», «Путь к сердцу» и другие. Отличный вариант, чтобы наконец-то рассмотреть неузнанные слова на бумаге либо проникнуться основной идеей — трудности жизни малого человека на новом историческом этапе.