Сказки, история кино и ромком: что читать летом
Нина Дашевская, «Ветер вернется»
Издательство: «Самокат»
Нина Дашевская известна как детская писательница, любимая уже несколькими поколениями детей. «Я не тормоз», «День числа ПИ», «Поиск звука. Творогов», «Скрипка старого мастера», «Вилли» — все это книги, которые востребованы читателями и переиздаются годами. «Ветер вернется» — сборник рассказов, и один из них, «Молчание», о юноше, который ищет свой голос и отправляется в поход, был написан специально для «Правил жизни». Мы видим мальчика, который готовится к ЕГЭ и наблюдает за крышами Васильевского острова, ребят, блуждающих по заброшенному аэродрому, детей, отправляющихся на зимнюю прогулку, — в основном подростков, которых мы можем видеть вокруг нас. Они переживают, сомневаются, дружат, ищут себя, слушают музыку, рисуют, сталкиваются с уже совсем взрослыми обстоятельствами. Прекрасно написанный сборник, хорошая проза, которую не стыдно подарить подростку для летнего чтения, а хорошо бы и почитать родителям.
Жиль Клеман, Венсан Граве, «Сад будущего. Иллюстрированная сказка о путешествии Садовника по планете растений»
Издательство: A+A (Ad Marginem и ABC-design)
Перевод: Александра Соколинская
Сельскохозяйственные увлечения снова в тренде, детская литература не отстает. В последние годы обязательно к лету издают несколько книг о деревне, селе, даче, выращивании растений, собирании грибов и ягод: «Софи в мире цветов», «Огород круглый год», «Что снится семечку» — и это не считая определителей и атласов, с наклейками и без них. «Сад будущего» — красивая небольшая книжка-фантазия для маленьких детей, в которой главный герой-садовник растит свой сад, не задумываясь о его истории. И тут он пускается в путешествие по времени и пространству, знакомится с тем, как ухаживали за растениями в разные времена и эпохи, как семена путешествовали через моря и страны, наблюдает, как они несли социальные перемены. Это не энциклопедия и не серьезный научпоп, но она определенно может вдохновить ребенка посадить в землю первое семечко, а взрослый рядом может радоваться иллюстрациям и рассказывать о своем опыте.
Брайан Рафтери, «Лучший год в истории кино. Как 1999-й изменил все»
Издательство: Individuum
Мы писали об этой книге, когда она только вышла, но она пережила достаточное количество допечаток, чтобы напомнить о ней. Помимо счастливых солнечных дней, лето бывает и пасмурным — почему бы тогда не чередовать книги и фильмы? В любом искусстве случаются переломные моменты: 1915-й для живописи, 1955-й для архитектуры. Одним из ключевых годов для кино стал 1999-й: «Матрица», «Быть Джоном Малковичем», «Бойцовский клуб», «Ведьма из Блэр» — перечислять фильмы, вышедшие в этот год и ставшие уже классикой, можно долго. Так получилось из-за того, что все ожидали конца тысячелетия, а может, и конца света? Или внутри киноиндустрии назрела необходимость перемен и изобретения нового языка? Или политические и социальные перемены спровоцировали необходимость целого спектра художественных высказываний? Или все вместе? Рафтери создает настоящий путеводитель по этому году, рассказывает множество историй, держит читательское внимание — и, конечно, предлагает нам заново пересмотреть эти кинокартины уже с новой точки зрения.
Елена Костюкович, «Еда — итальянское счастье»
Издательство: ОГИ
Елена Костюкович известна в России как переводчица Умберто Эко, литературный агент, помогающий русскоязычным авторам продавать права за границу, и автор романа «Цвингер». Она много лет прожила в Италии и по работе и собственному интересу погружалась в культуру и историю этой страны. Еда для Костюкович ключик, отправная точка, с помощью которой можно рассказать об Италии и итальянцах. Более того, она разбивает книгу на регионы, каждый из них — особая глава: Сицилия, Апулия, Тоскана, Пьемонт, Ломбардия, Умбрия. Они написаны так, что довольно быстро вспоминаешь: эта страна стала единым целым совсем недавно и ее жители очень ценят своеобразие, особенности своих родных мест. Идеальное чтение для лета: немного искусства, немного истории, воображаемое путешествие и книга как повод вкусно поесть, то есть не только узнать происхождение фразы «Как горек хлеб чужбины», но и заинтересоваться могильным сыром, вареным хлебом, засоленным лабарданом, анчоусами в зеленом соусе и многим другим.
«Ирландские сказки и легенды»
Издательство: «Подписные издания»
Перевод: Шаши Мартынова
Ирландская литература XX века, довольно неплохо переведенная и активно переводящаяся на русский язык, занимает довольно большое место на литературной карте — без одного только Джойса она совершенно немыслима. Но эта литература немыслима без народных сказаний, легенд, сказок, обычаев — их собирали в конце XIX века деятели Ирландского возрождения, стремившиеся сохранить то, что осталось после многовекового английского владычества. Одним из них был нобелевский лауреат, поэт Уильям Батлер Йейтс, чьи стихи хорошо известны в русскоязычном пространстве. Опираясь на труды своих коллег, он собрал эту антологию и впервые выпустил ее в 1888 году. С ее помощью мы будто сами оказываемся в старинной Ирландии, где люди регулярно сталкиваются с призраками, страдают от русалок и банши, ходят за помощью к знахарям и сторонятся ведьм, опасаются проделок леприконов. В каждой главе небольшая история, отголоски которых мы потом не раз встретим в позднейших романах и рассказах.
Гаранс Доре, «Любовь, стиль, жизнь»
Издательство: «Синдбад»
Перевод: Александра Финогенова
Эта книга в высшей степени необязательная (в смысле — ни к чему не обязывает), лайфстайловая, воздушная и, может быть, поэтому столь популярная: это второе издание на русском языке, не говоря уж о допечатках. Доре — известный блогер, она популяризировала стритстайл до того, как это стало мейнстримом, выкладывала на своем сайте фотографии людей, которых снимала на улице, с небольшими подписями, а потом и завела канал на ютьюбе. Это дало свои плоды, она получила доступ к иконам моды и стиля, сотрудничала с крупными брендами, писала статьи и колонки для крупных журналов и при этом оставалась собой — прежде всего девушкой, которой интересно, почему люди одеваются так или иначе, что делает их счастливыми, как их стиль связан с их образом жизни. В этой книжке она, конечно, в первую очередь рассказывает о себе, о своих секретах, но и постоянно рассказывает нам истории (байки) из жизни других людей, с которыми сталкивалась в своей работе и которым благодарна за жизненные уроки. Замечательное, непринужденное чтение о том, как правильно собраться на вечеринку, почему важно уметь правильно отправить письмо по электронной почте, как выбрать прическу, в чем ценность маникюра. А еще там много Парижа и немного Нью-Йорка.
Тана Френч, «Тайное место»
Издательство: Phantom Press
Перевод: Мария Александрова, Глеб Александров
Тана Френч — прославленный автор детективов, в которых она умело соединяет традиционные загадку, саспенс, подозрение с достижениями современной психологической прозы. «Невозможно оторваться» и «Мне срочно нужна следующая книга» — это про них. В этой книге, открывающей цикл о дублинском отделе полиции, главный герой детектив Стивен Моран, давно мечтающий расследовать убийства, получает шанс. Год назад на лужайке перед закрытой школой для девочек был обнаружен труп парня из соседней мужской школы. Расследование ни к чему не привело, но тут явно кто-то хочет подтолкнуть полицию к расследованию: анонимный возмутитель спокойствия вешает на школьную доску объявлений фотографию юноши с надписью «Я знаю, кто его убил». Наш детектив вместе с коллегой прошерстят этот террариум и узнают, что же произошло на самом деле.
Кертис Ситтенфилд, «Романтическая комедия»
Издательство: Inspiria
Перевод: Екатерина Шурупова
Сказка о Золушке, казалось бы, пересказана на все лады, но это не мешает нам снова и снова наблюдать за ее новыми интерпретациями — да, так, как будто в каждом поколении должна быть своя счастливица, уже в новых обстоятельствах срывающая куш под названием «Долго и счастливо». Нашу героиню трудно назвать юной, она изранена в битвах за удачную личную жизнь, да так, что сама не понимает, надеется она еще на что-то или нет. Она работает в юмористическом шоу, сама занимается стендапом — и, кажется, слишком хорошо понимает грань между печальным и смешным. В какой-то момент к ней на шоу приходит роскошный известный музыкант, не мужчина — мечта. Он ей нравится, но она решает, что он не ее калибра: ну кто она и кто он? Она сочиняет про это скетч, даже не подозревая, что кто-то выложит его в сеть и что она получит на него весьма неожиданный отклик. Легкая мелодраматичная современная история о состоявшейся женщине в комедии — смело можно в дорогу.
Наталья Илишкина, «Улан Далай»
Издательство: «Редакция Елены Шубиной»
Семейные саги давно и прочно вошли в наш читательский обиход. Но что, если ее действие происходит не в Англии, не в Германии, не в США и даже не в Москве или Петербурге, а в Калмыкии? Наталья Илишкина, опираясь на архивы, исследования, консультации с учеными и личные свидетельства, написала историю трех поколений калмыцкой семьи — деда Баатра, сына Чагдара и внука Александра, — начиная с конца XIX века до второй половины XX (а если брать в расчет эпилог, то до наших дней). Следя за судьбами персонажей, мы узнаем о культуре и об обычаях калмыков, их непростой истории, принявшей в XX веке очень крутой оборот. Как в период драматических событий сохранить себя, свою семью, память, язык? Как не предать свое наследие? Каково жить дальше, зная, что дома, в котором ты вырос, больше нет?
Робин Бенуэй, «Ровно год»
Издательство: Popcorn Books
Перевод: Надежда Сечкина
Для тех, кто любит крутой янг-эдалт. Эта книга идеальна на лето: она и про переживать, и про порадоваться, и про обдумать свою жизнь. Главная героиня, Лео, безумно любит свою старшую сестру, но та погибает в страшной аварии. Сама Лео ничего не помнит о той ночи, но ей обязательно нужно восстановить все обстоятельства произошедшего. Как она, сестра, ее парень Ист ушли с вечеринки, как произошло столкновение, что происходило потом. Она сблизилась с Истом, который страшно горюет. Кажется, даже слишком сблизилась. Однако ее начинает напрягать, что он как будто что-то недоговаривает о том дне. Но что? Роман о том, как по-разному люди могут переживать одно и то же горе, как оно сближает и разделяет — равно как и тайны, которые мы храним.