Из пены морской: путеводитель по русалкам в фольклоре

Весь мир продолжает обсуждать кассовые (не)успехи игрового ремейка диснеевской «Русалочки», спорить о цвете кожи заглавной героини и выдавать пачками мемы с усохшим Флаундером, пережившим как будто все, что пережили мы. «Правила жизни» решили выяснить, откуда растет хвост, и проследили культурную эволюцию полулюдей-полурыб.
Из пены морской: путеводитель по русалкам в фольклоре
«Правила жизни»
Содержание статьи


Русалка шумерская, божественная

Гравюра с изображением Ноева ковчега, Антон Кобергер, 1440-1513
Гравюра с изображением Ноева ковчега, Антон Кобергер, 1440-1513
Alamy/Legion Media
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Шумеры дали миру не только первую письменность, календарь и свод законов, но и первую русалку. Вернее, русала — бога Еа (Енки). Именно его примерно четыре тысячи лет назад первым изобразили в виде человека с рыбьим хвостом ниже пояса. В Месопотамии Еа отвечал, понятное дело, за моря, океаны и прочую водицу, но еще инициировал ни много ни мало создание человеческого рода — по его методе другие боги слепили из глины первого человека. Но не по его образу и подобию — в отличие от Еа, новослепленные люди оказались без хвоста. Поэтому когда другие небожители, как часто бывает, решили истребить людей к чертовой матери и устроили великий потоп, Еа предупредил одного своего бесхвостого любимчика из людей заранее, чтобы тот построил ковчег. Чем закончилось дело, догадаться несложно. Но интересно еще и другое: на некоторых изображениях Ноева ковчега уже в Средние века нет-нет да всплывает русалка.

Русалка греческая, коварная

«Одиссей и сирены», Герберт Джеймс Дрейпер, 1909
«Одиссей и сирены», Герберт Джеймс Дрейпер, 1909
Alamy/Legion Media

А вот классический женский — и мизогинный — образ непременно коварной и непременно соблазнительной особи с хвостом появился уже и в Древней Греции. Все помнят сирен, которые чуть не свели с ума Одиссея своим пением. Правда, изначально они изображались в виде птиц с женскими головами, но уже в Средние века превратились в рыбообразных монстров: конвенционально прекрасное женское тело переходило в жуткий зеленый хвост. Если сирены — кровожадные нимфоманки, которые своим пением усыпляли моряков, насиловали спящих, а затем топили, то их родственницы нереиды — существа относительно безобидные. О них в своей монументальной «Естественной истории» писал древнеримский летописец Плиний Старший. Причем, утверждал он, морские жители — вовсе не мифы и легенды Древнего Рима, а вполне реальность: «У нереид только тело шероховатое и чешуйчатое, облик же они имеют еще человеческий. Умирая, нереида издавала печальные стоны, и жившие поблизости слышали эти стоны в течение длительного времени. Я имею весьма надежных свидетелей из числа конников, утверждавших, что они видели в океане вблизи Гадеса морского человека, всем телом абсолютно похожего на людей; по ночам он подымался на корабли, причем та сторона, на которой он находился, тотчас же опускалась, а если он оставался на ней дольше, то даже погружалась в воду». Понятно, что плиниевская «Естественная история» была эдаким древнеримским сборником фейк-ньюс, но это совершенно не умаляет ее влияния на многочисленных научных мужей — от Колумба, который описывал уродливых русалок у берегов Южной Америки, до шведского картографа Олафа Магнуса, который в XVI веке предостерегал моряков ловить русалок в сети: «Если не отпустишь их тотчас, поднимется буря и такой стон, что покажется, будто небо рухнуло».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Русалка христианская, разная

Теодор де Бри, 1591
Теодор де Бри, 1591
Library of Congress/Corbis/VCG via Getty Images
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Христианская церковь, с одной стороны, выносила по поводу русалок вполне предсказуемый вердикт: хвостатые профурсетки с распущенными волосами, которые почем зря губят почтенных мужей. Так, по крайней мере, писал в XIII веке один французский клирик.

Но были и другие как бы русалки, эдакие наместники бога под водой. В XVI веке в сети рыбаков в Балтийском море попал целый морской епископ — натурально рыба с человеческой головой в рясе. Чудо-юдо преподнесли польскому королю Сигизмунду I, который, как писали в Gazeta Lwowska, заполучив странное создание, «выпустил его в море, поскольку оно питало явную склонность к морской воде».

Похожую русалку примерно в то же время встретили голландские моряки: их епископ выпрыгнул на палубу прямо из моря, выкурил с моряками трубку и, попрощавшись на идеальном голландском, отправился восвояси, вильнув хвостом и тряхнув рясой.

Русалка славянская, бесхвостая

«Русалки», Константин Маковский, 1879
«Русалки», Константин Маковский, 1879
Legion media
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Строго говоря, никакая это не русалка. Точнее, даже так: все остальные в этом списке не русалки. Те, кого принято называть русалкой — хоть древнегреческие полубогини, хоть диснеевская Ариэль, — на самом деле mermaids, то есть «морские девы». Буквально русалкой изначально назывались героини в основном украинского и белорусского фольклора — молодые утопленницы, которые возвращаются на сушу во время праздников. И главное: у восточнославянских русалок не было хвоста! Они бегали голышом по полям, воровали всякую мелочь, щекотали встречных людей до смерти — в общем, не отказывали себе ни в чем. Примерно как пушкинская русалка: будь у нее хвост, как бы она забралась сидеть на ветвях лукоморского дуба?

Русалка германская, романтическая

ullstein bild/ullstein bild via Getty Images

Те самые кровожадные древнегреческие сирены в романтическом изводе приобрели известную меланхоличность, не растеряв, однако, своей смертоносной силы. Квинтэссенцией образа стала речная дева Лорелея: по легенде, юную девушку бросил возлюбленный, она от горя бросилась в реку со скалы, потом воскресла и изловчилась бросать на камни целые корабли с моряками одной силой голоса. Самая известная Лорелея — из баллады Генриха Гейне 1823 года:

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Там девушка, песнь распевая,

Сидит высоко над водой.

Одежка на ней золотая

И гребень в руке золотой.

И силой плененный могучей,

Гребец не глядит на волну.

Он рифов не видит под кручей,

Он смотрит туда, в вышину.

Я знаю, река, свирепея,

Навеки сомкнется над ним, —

И это все Лорелея

Сделала пеньем своим.

(Перевод Вильгельма Левика)

Стихотворение стало суперхитом XIX века — в течение нескольких лет появились десятки баллад-подражаний только на немецком, и это не считая сотен переводов («Лорелею» переводили чаще, чем «Фауста»), а на музыку текст перекладывали Лист и Мендельсон. Притом что Гейне сам вообще-то переделал балладу Клеменса Брентано, придумавшего как раз историю про трагическую любовь и самоубийство, которые исчезли в версии Гейне. Переделал Гейне настолько эффектно, что даже во времена Третьего рейха «Лорелея» оставалась в школьной программе, хоть другие произведения еврея Гейне были запрещены (впрочем, в нацистских учебниках баллада печаталась без указания автора).

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Русалка андерсенсовская, несчастная

«Русалочка» Ганса Христиана Андерсена
«Русалочка» Ганса Христиана Андерсена
Culture Club/Getty Images
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

«Русалочку» Ганс Христиан Андерсен написал, когда его старинный близкий друг Эдвард Коллин не ответил писателю взаимностью.

Эдвард был сыном Йонаса Коллина, финансового директора Королевского театра в Копенгагене и главного покровителя Андерсена, который разглядел литературный талант у бедного сына башмачника, дал ему образование и даже выбил для него пожизненную пенсию от датского короля. Ганс и Эдвард росли вместе. Уже будучи литературной суперзвездой своего времени — его сказки обожали Диккенс, Вильгельм Гримм и Максимилиан II Баварский, — Андерсен писал Коллину: «Я чахну по тебе, как по прекрасной девушке из Калабрии. Я чувствую к тебе то же, что могла бы испытывать женщина. Но женственность моей натуры и наша любовь должны оставаться в тайне». Коллин в ответ предложил остаться друзьями: «Для меня было невозможным ответить на эту любовь, что причиняло Андерсену немало страданий» — и вскоре женился. Как раз в качестве подарка новобрачным Андерсен, вместо празднования свадьбы сбежавший на малообитаемый остров, прислал первую версию «Русалочки».

Кстати, конец в первой версии был вовсе не тот известный странно-нравоучительный, где отвергнутая принцем русалочка вместо того, чтобы убить его и вернуть свой голос, жертвовала собой и превращалась в дочь воздуха. В первой версии русалочка, которой предпочли другую, прямо во время свадьбы принца бросалась в воду и просто погибала.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Русалка диснеевская, скандальная

Walt Disney / Alamy / Legion Media

Андерсен ненавидел, когда его сказки называли детскими, говорил, что дети слишком глупы для его текстов и могут воспринять только поверхностные сюжетные конструкции. Когда на Walt Disney Animation решили пойти против завета писателя и переложить «Русалочку» для детей, Андерсен как будто проклял мультфильм с того света.

Диснеевская «Русалочка» и впрямь стала яблоком раздора, мультик ругали и продолжают ругать, кажется, все. Феминистки поносили сексистский образ главной героини, которая ради мужика готова буквально замолчать навеки. Борцы с расизмом разглядели в образе краба Себастьяна и его сольном номере Under the Sea, как на земле скучно и надо работать, а под водой — вечный праздник, стереотипное изображение темнокожих как лентяев, стремящихся во что бы то ни стало избегать ответственности (краба озвучивал актер с ямайским акцентом, сама песня была в стиле регги, а аккомпанировали Себастьяну рыбы с ярко выраженными, почти карикатурными губами). Консерваторы разглядели эрекцию у мультипликационного священника во время свадебной церемонии и призывали бойкотировать «Русалочку» за то, что она развращает детей.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Все это, однако, не сказалось на популярности диснеевской «Русалочки». Фильм собрал отличную кассу, вывел стагнирующую студию из кризиса и стал началом так называемого диснеевского ренессанса, а песни, написанные Говардом Эшманом, который вскоре после премьеры умер от осложнений, вызванных ВИЧ, стали гимном нескольких поколений и эталоном для всех последующих диснеевских композиторов. Нынешний ремейк мультфильма по степени скандальности, кажется, не уступает оригиналу, а вот с прибылью не очень — сейчас лучший сценарий для его создателей, если фильм выйдет в ноль. Проклятие Андерсена имело отложенный эффект и сработало только сейчас.