«Мяч ровно в центр — и за победой». Футболисты «Зенита» занялись японской поэзией перед суперматчем со «Спартаком»

Заряжаемся перед дерби двух столиц при помощи хайку. Футболисты «Зенита» написали стихотворния, а мы разобрали с экспертом, насколько спортсменам удалось проникнуться японской поэзией.

Футбол и поэзия? Где-то мы уже это видели. Стихотворение «Футбол» Мандельштама, вратарские и не только сюжеты в творчестве Высоцкого, цитирование поэмы (!) «Мертвые души» комментатором Владимиром Стогниенко перед матчем Россия — Бельгия на чемпионате мира в Бразилии и даже создание футбольного творческого объединения под названием «Ничего Обычного», выпустившего сборник стихов от российских футболистов.

В общем, спорт и стихосложение у нас всегда или практически всегда рядом. И станут еще ближе 17 апреля — в Международный день поэзии хайку (японских стихов), а также когда в Петербурге встретятся «Зенит» и «Спартак». Это будет ответный матч так называемого дерби двух столиц в полуфинале Пути РПЛ Кубка России по футболу. Матч точно будет увлекательным и громокипучим — это же Петербург против Москвы! Еще и на такой поздней стадии. Посмотреть матч можно, естественно, на «Кинопоиске» в эфире «Матч ТВ».

И чтобы сначала предвкушать, а затем смотреть игру с еще большим, поэтическим интересом, «Яндекс Плюс» совместно с футболистами «Зенита» — Михаилом Кержаковым, Александром Ерохиным, Андреем Мостовым и Александром Коваленко — подготовили хайку к предстоящему матчу. А мы их для вас разобрали с филологом-востоковедом, добавив в анализ футбольного контекста. Хадзимэмасё!

Что такое хайку, чем отличается от хокку и как написать самому?

По сути, это и есть хокку, произошедшее от другого классического жанра — пятистишия танка в 31 слог. Из-за паузы (цезура) в танка оно делилось на две части: трехстишие в 17 слогов и двустишие в 14 слогов. Собственно, первое трехстишие и носило название «хокку». Позднее, когда хокку переросло в отдельный жанр со своими законами, его стали называть «хайку».

Вот пример футбольного хайку — как раз к предстоящему матчу, когда трибуны будут верещать и болеть за своих против принципиального соперника. Да, первая игра закончилась со счетом 2:1 в пользу «Зенита», но футбол тем и интересен, что...

«Зенит»

Поздравляем! Вы только что прочитали зенитовское хайку (кстати, переводится как «комический стих») с использованием приема митатэ — отличительного признака поэзии трехстиший, который вносит в хайку как раз элемент комического. Здесь объединены между собой, с одной стороны, выражение «трибуны дрожат» и волнение болельщиков, предвкушающих скорую победу, — с другой.

Все просто? Тогда очередь за вами. Вот пять советов, как написать хайку самостоятельно, от эксперта Арины Анаидовны Санкиной — востоковеда-филолога, переводчика с японского языка, преподавателя-исследователя.

  • «Помните про краткость и лаконичность. Пишите в три строки. Допускается использование только строчных букв. Постарайтесь одну из строчек сделать чуть длиннее. Русские слоги и силлабические слоги в японском стихосложении — разные вещи. Постарайтесь не превышать формулу чередования слогов 5-7-5, принятую в японских хайку, более, чем в полтора раза. Важно сказать много малым количеством слов».

  • «Внутренне хайку делится, как правило, на две смысловые части: 12+5 или 5+12 слогов. Придерживайтесь, по возможности, этих же правил».
  • «Особое восприятие хайку достигается путем использования цезуры (кирэдзи) — паузы между двумя смысловыми частями. Постарайтесь умело расставить нюансы смысла и акценты с учетом эстетики и поэтики японского стиха».
  • «Используйте так называемые сезонные слова или сезонные образы-символы — киго. В хайку это может быть как прямое указание на сезон ("багряные листья клена (момидзи)", "любование полной осенней луной (цукими)"), так и слово, за которым закреплено то или иное сезонное значение, (например "цветок сливы", "японский клевер", "краб", "сверчок", "ворон" и т. д.). В японской культуре в целом и в поэзии в частности, широко используются образы "цветок, птица, ветер, луна" (катёфугецу). Подумайте, например, с каким видом цветка или птицы могло бы ассоциироваться то или иное время года, на фоне которого будет разворачиваться описанное вами "событие". Помните, каждое слово, каждый образ имеют значение, приобретают особую весомость».
  • «В хайку часто используется омонимическая метафора (какэкотоба) — слово-связка с двойным значением. Этот прием позволяет использовать слово, или его часть, или несколько слов для отражения скрытого дополнительного оттенка смысла. Потренируйтесь — и ваш ассоциативный подтекст заиграет новыми красками!»
Читаем и разбираем хайку от футболистов «Зенита» (поэты считают, что в Петербурге красному не место)
«Зенит»

Голы в матчах «Зенита» и «Спартака» забивают регулярно. И пусть в недавней встрече в Петербурге команды сыграли 0:0, было зрелищно. Этот матч не просто так называют дерби двух столиц: команды выходят на поле с особенным настроем, бегут, борются, порой даже дерутся (в прошлом розыгрыше Кубка команды на двоих получили шесть красных карточек) с еще большим желанием.

Поэтому в этом хайку и гремит гром — это, кстати, пример использования «сезонных слов» киго — с отсылкой к погодным условиям. Одновременно в этом трехстишии наблюдается и аллегория: это первый весенний гром гремит или «хор (болельщиков) многотысячный»?

Узнаем в районе 90-й минуты игры. Если по сумме двух встреч получится ничейный результат, команды будут пробивать пенальти. Отдельный вид футбольной поэзии!

«Зенит»

Многие считают, что такая особенность двух городов есть только в России: Москва и Санкт-Петербург. В Японии до Токио (по старому названию — Эдо) столицей был город Киото. И если у нас Санкт-Петербург называют Северной столицей, то Киото еще некоторое время называли «сайкё», «западная столица». Получилось интересное переплетение двух культур и духа соперничества, присущее не только спорту, но иногда даже городам.

«Спартак» брал трофей два розыгрыша назад. «Зенит» же не выигрывал Кубок России с 2020 года. Тем ценнее место в финале!

«Зенит»

Первая строка кажется отсылкой к раннему весеннему сезону, когда повсеместно начиналась подготовка полей к выращиванию злаковых культур (зеленеющие поля и кокуу — столь необходимые для злаков дожди).

Однако после цезуры (кирэдзи) — паузы между двумя смысловыми частями — оказывается, что смысл трехстишия совершенно иной.

«У самурая нет цели, есть только путь» — так звучит фраза из средневекового трактата «Кодекс самурайской чести», в котором описывается надлежащее поведение самурая во время битвы (в нашем случае — футбольного матча). То есть сам процесс достижения цели важнее самой цели. Достойная во всех смыслах игра на высшем уровне есть демонстрация профессионализма, храбрости, безрассудства и полного самоотречения («путь самурая»), призванная восхитить фанатов. Это служение, и оно важнее победы или проигрыша. Но один из постулатов самурайской чести гласит: не допускать, чтобы кто-либо превзошел тебя на пути самурая.

«Мяч ровно в центр — и за победой» — тут все ясно, без победы не будет выхода в следующий раунд (хотя «Зениту» достаточно и ничьей, обыграть «Спартак» дома впервые за год — важная цель). Здесь также вспоминается еще одна важная строка из репертуара фанатов «Зенита»: «Путь до той звезды, что светит в небе ярче остальных...» Те самые «И за победой»!

Какие приемы использовали футболисты? Каких слов и параллелей не хватило?

Честный разбор зенитовских хайку от эксперта Арины Анаидовны Санкиной — востоковеда-филолога, переводчика с японского языка, преподавателя-исследователя.

  • «В хайку игроков не было ни одного превышения классического размера слогов 5-7-5, все стихотворения довольно лаконичны, — отмечает наш эксперт Арина Санкина. — В большинстве из них была использована цезура (кирэдзи), разделяющая текст на две смысловые части».
  • «Для большей приближенности к эстетике и поэтике японского хайку стоит добавлять "сезонные слова" (киго). Можно подумать, с каким природным явлением, временем года или даже животным ассоциируется основное описанное событие, — и применить. В хайку основной целью поэта является интуитивное наблюдение за связью природы и мира человека, ощущение их неразрывности».
  • «Также можно провести дополнительные параллели между поведением болельщиков, их настроем и влиянием на команду; подумать, какую взаимосвязь с природным явлением при этом можно было бы использовать в качестве наиболее удачного выражения эмоций ("фанаты ликуют как гром" и т. д.).
  • В традиционных японских хайку центральное место занимает природа, отражающая чувства автора. Эта связь между миром природы и переживаниями лирического героя является ключевой чертой японского стиха. При внедрении хайку в другие культуры изначально неизбежно сохранялся классический принцип чередования слогов 5-7-5, но новые поэтические тексты и многочисленные возникающие дискуссии показывают, что традиционность, присущая японцам (и японскому языку), начинает сковывать процесс развития хайку. Да и сами японцы уже модернизируют хайку, отказываясь от традиционных и нерушимых уз образности. Отчасти, возможно, именно поэтому не во всех представленных игроками "Зенита" хайку прослеживалась тема природы.
  • Основа классической поэзии хайку — созерцательность, умение отразить ценность настоящего момента в вечности. "Есть только миг между прошлым и будущим — именно он называется жизнь", если вспомнить известную русскую фразу из песни с одноименным названием».

А еще этот миг длится 90+ минут и называется футбольный матч. «Зенит» — «Спартак». 17 апреля. 19:30. «Кинопоиск». Пусть эта игра вдохновит вас на авторские хайку!

Евгений Марков, спортивный журналист

Реклама. ООО ‎«‎Яндекс Плюс»‎